Esmu kļuvis traks pēc tava skaistuma ieraudzīšanas. 37.
Mani apbur tavs spožums.
(Es) esmu aizmirsis visas mājas tīro gudrību.
(Tāpēc tas) ir devis jums nemirstīgas atlīdzības augļus.
(Tāpēc) Ak, karalis! Apmierināt manu iekāri. 38.
Tad ķēniņš sauca viņu par svētītu
Un mīlējās ar viņu viens ar otru.
Prostitūta arī labi sapratās ar viņu
Un iestrēga, redzot viņas unikālo skaistumu. 39.
Tajā dienā, kad cilvēks iegūst vēlamo draugu,
Tātad pāriesim no brīža uz brīdi tajā stundā.
Izklaidēsimies ar viņu vairāk.
Un ļaujiet mums noņemt visu šī Chhin Kam Dev lepnumu. 40.
Pats:
Karalis ieraudzīja netikles veidolu un smējās un teica dažus vārdus,
skaistums! Klau, tu esi man pieķēries, bet man nav tik skaistas daļas.
Visa pasaule vēlas daudz dzīvot, bet kāpēc tas nenāk par labu tavam prātam?
Šis vecuma ienaidnieks jeb nemirstīgais ('jarari') auglis mani ir atnesis. Tāpēc šodien esmu kļuvis par jūsu vergu. 41.
prostitūta teica:
(Ak, Rajan!) Klausies, kopš es tevi skatos, es sāku sajūsmināties, redzot tavu skaistumu.
Pilis un veikali man nešķiet labi, un es sāku mosties, kad guļu.
(Mans) lai cik man būtu gadu, es gribu pārspēt visus savus draugus no augšas.
Kas ir par nemirstīgo (Jarari) augli?
Augļus, ko jūs iedevāt dāmai (karalienei), brahmins ieguva ar lieliem mēriem.
Viņa (karaliene) to paņēma un iedeva draugam, un viņš (draugs) priecājās un iedeva to man.
Ak Rajan! Redzot jūsu ķermeņa skaistumu, esmu iestrēdzis, (tāpēc, dodot man augļus) nebija sāpju.
(Tu) ēd šo augli, dod man miesas baudu un ak, ķēniņ! (Tu) valdi četrus vecumus. 43.
Bharthari teica:
nelokāms:
Es ienīstu, ka es iedevu šo augli dāmai (karalienei).
Kauns viņai (karalienei) arī (kura deva šo augli) Čandalam, neņemot vērā reliģiju.
(Viņš (Čandāls) arī ir nolādēts, kurš iegūstot karalienei līdzīgu sievieti
(Šis auglis) tika dots pēc tam, kad bija izveidojusies liela mīlestība ar prostitūtu. 44.
Pats:
Karalis paņēma augļus un pusi apēda pats, bet pusi atdeva Roopamati (prostitūtai).
(Viņš) nogalināja draugu (Čandālu) un nogalināja karalieni un kalponi ("Bhityar" karalienes laulība ar Čandālu).
Aizmirsis pili, dārgumus un visu pārējo, viņš savā sirdī ielika Auna vārdu.
(Bharthari) atteicās no ķēniņa drēbēm un kļuva par jogi un palika būdā. 45.
dubultā:
Viņa satika Gorakhnath (karaļa) bulciņā
Un pēc atteikšanās no karaļvalsts Bharthari Raj Kumar ieguva Amritu. 46.
Pats:
Kaut kur pilsētas ļaudis raud un klīst apkārt kā kurli.
Kaut kur karotāji ir saplēsuši savas bruņas un šādi krituši, it kā karotāji cīnītos kaujas laukā.
Kaut kur neskaitāmas sievietes raud un guļ bezsamaņā, nepamirkšķinot ne aci.
(un saki apkārt) Ak, Sakhi! Pēc visu karaļvalstu pamešanas Maharadžs ir devies uz Aj Banu. 47.
Ieraugot Bharthari Kumar, viņa sievas zaudēja jutekļus un viņu prāti bija pilni (bēdu).
Kaut kur (viņu) kaklarotas nokritušas, kaut kur mati (izmētāti) lido un (kādam) ķermenim nav ne mazākā skaistuma.