Sieviete, kas redzēja ķēniņa dēla skaistumu,
Viņa mēdza pamest cilvēku namiņu un atteicās no sava ķermeņa, prāta un naudas.
Tās bija caurdurtas ar Birhona bultām un mēdza šūpoties
Un visi mātes, tēva, vīra un dēla skatieni tika aizmirsti. 2.
dubultā:
Tur dzīvoja šaha maigā meita, vārdā Chhem Karan.
Redzot (viņu) Raj Kumar bija ļoti apmulsis. (Nozīme kļuva fascinēta) 3.
nelokāms:
Swaran Manjari aizrāvās, redzot Kunvaru.
(Viņš) sauca Sakhi vārdā Rukums Mandžari.
Izstāstot viņam sava prāta noslēpumu
Attēls tika nosūtīts ķēniņa dēlam, vārdā Barans. 4.
(Šaha meita nosūtīja, sakot) Hei Kunwar ji! Nāc, padari mani par savu sievu
Un saņemiet lielu laimi, sazinoties (ar mani) vienam ar otru.
Neuztraucieties par karaļa Tilaka prātu
Un ak, cilvēk! Piepildi manas sirds vēlmes. 5.
Kunwar teica:
divdesmit četri:
(es) esmu dzirdējis, ka vienā vietā ir (divi) Anupam zirgi.
(Tas) abus zirgus ir paņēmis Sher Shah.
Viņu vārdi ir Rahu un Surahu
Un viņiem ir ļoti skaistas ekstremitātes. 6.
(Tu), ja atvedīsi abus zirgus no turienes
(Tātad) tad nāc un piezvani manai sievai.
Tad es apprecēšos ar tevi
Un man būs vienalga par karali Tilaku.7.
Šaha meita to dzirdēja
Tāpēc viņš pārģērbās par churi ("Chandarini").
Lai turētu Buhari rokā
Un viņa devās uz Sher Shah pilīm. 8.
dubultā:
Viņa pārģērbās un iegāja ķēniņa namā.
Tur, kur atradās Rahu un Surahu (zirgi ar nosaukumu), viņa sasniedza tur. 9.
nelokāms:
Kur abi zirgi bija piesieti zem loga
Un kur neviena skudra nevarēja sasniegt un vējš nevarēja pūst,
Sieviete sasniedza tur šajā maskā.
Pusnaktī atraisīja zirgu. 10.
divdesmit četri:
Viņa priekšpuse un aizmugure tika atvērta un noņemta
Un iebāziet žagarus mutē.
Jāšana (uz viņu) saputota
Un izņēma to pa Šaha logu. 11.
dubultā:
Zirgs izlēca no karaļa loga
Un, nerūpējoties par savu dzīvību, viņa iegāja upē. 12.
divdesmit četri:
Izņēma zirgu pa logu