Femeia care a văzut frumusețea fiului regelui,
Obișnuia să părăsească loja oamenilor și să renunțe la trupul, mintea și banii ei.
Erau străpunși cu săgețile lui Birhon și obișnuiau să leagăne
Și toate înfățișările mamei, tatălui, soțului și fiului au fost uitate. 2.
dual:
(acolo) locuia fiica fragedă a unui șah pe nume Chhem Karan.
Văzându-l pe Raj Kumar a fost foarte confuz. (Sensul a devenit fascinat) 3.
neclintit:
Swaran Manjari a fost fascinat văzându-l pe Kunwar.
(El) a numit un Sakhi pe nume Rukum Manjari.
Spunându-i secretul minții tale
Imaginea a fost trimisă fiului regelui pe nume Baran. 4.
(Fiica lui Shah a trimis zicând) Hei Kunwar ji! Vino fă-mă soția ta
Și obțineți o mare fericire asociindu-vă (cu mine) unul cu celălalt.
Nu-ți pasă de mintea regelui Tilak
Și omule! Îndeplinește-mi dorința inimii. 5.
Kunwar a spus:
douăzecișipatru:
(Eu) am auzit că sunt (doi) cai Anupam într-un singur loc.
(Că) ambii cai au fost luați de Sher Shah.
Numele lor sunt Rahu și Surahu
Și au membre foarte frumoase. 6.
(Tu) dacă aduci ambii cai de acolo
(Deci) atunci vino și sună-mi soția.
Atunci voi fi căsătorit cu tine
Și nu-mi va păsa de regele Tilak.7.
Fiica lui Shah a auzit asta
Așa că s-a deghizat în churi („Chandarini”).
Să-l țină pe Buhari în mână
Și a mers la palatele lui Sher Shah. 8.
dual:
Ea s-a deghizat și a intrat în casa regelui.
Unde erau Rahu și Surahu (caii cu numele), ea a ajuns acolo. 9.
neclintit:
Unde ambii cai erau legați sub fereastră
Și unde nicio furnică nu putea ajunge și niciun vânt nu putea sufla,
Femeia a ajuns acolo în această deghizare.
A dezlegat calul la miezul nopții. 10.
douăzecișipatru:
Fața și spatele lui au fost deschise și scoase
Și pune căpăstrul în gură.
Călare (pe el) biciuit
Și l-a scos pe fereastra lui Shah. 11.
dual:
Calul a sărit de la fereastra regelui
Și fără să-i pese de viața ei, a intrat în râu. 12.
douăzecișipatru:
A scos calul pe fereastră