Sri Dasam Granth

Pagină - 257


ਅਅ ਅੰਗੰ ॥
aa angan |

la organe

ਜਜ ਜੰਗੰ ॥੫੪੬॥
jaj jangan |546|

Membrele sunt tăiate în război. 546

ਕਕ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
kak krodhan |

cu furie

ਜਜ ਜੋਧੰ ॥
jaj jodhan |

Există multă disciplină și multă obstrucție

ਘਘ ਘਾਏ ॥
ghagh ghaae |

(la inamic)

ਧਧ ਧਾਏ ॥੫੪੭॥
dhadh dhaae |547|

Mădularele sunt tăiate în război.547.

ਹਹ ਹੂਰੰ ॥
hah hooran |

cu urale

ਪਪ ਪੂਰੰ ॥
pap pooran |

este plin

ਗਗ ਗੈਣੰ ॥
gag gainan |

întregul

ਅਅ ਐਣੰ ॥੫੪੮॥
aa aainan |548|

Cerul devine plin de domnişoare cereşti.548.

ਬਬ ਬਾਣੰ ॥
bab baanan |

săgeată

ਤਤ ਤਾਣੰ ॥
tat taanan |

prin strecurare

ਛਛ ਛੋਰੈਂ ॥
chhachh chhorain |

pleca

ਜਜ ਜੋਰੈਂ ॥੫੪੯॥
jaj jorain |549|

Războinicii trag arcurile și lansează săgeți.549.

ਬਬ ਬਾਜੇ ॥
bab baaje |

Săgețile sunt lovite

ਗਗ ਗਾਜੇ ॥
gag gaaje |

Pentru (acei) Ghazis

ਭਭ ਭੂਮੰ ॥
bhabh bhooman |

El pe pământ

ਝਝ ਝੂਮੰ ॥੫੫੦॥
jhajh jhooman |550|

Instrumentele muzicale răsună, războinicii tună și cad la pământ după ce se leagăn.550.

ਅਨਾਦ ਛੰਦ ॥
anaad chhand |

ANAAD STANZA

ਚਲੇ ਬਾਣ ਰੁਕੇ ਗੈਣ ॥
chale baan ruke gain |

Cerul s-a oprit cu săgețile în mișcare,

ਮਤੇ ਸੂਰ ਰਤੇ ਨੈਣ ॥
mate soor rate nain |

Cerul este sfâșiat de săgeți și ochii războinicilor devin roșii

ਢਕੇ ਢੋਲ ਢੁਕੀ ਢਾਲ ॥
dtake dtol dtukee dtaal |

Tobele bat și scutul se oprește (părul inamicului).

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਉਠੈ ਜ੍ਵਾਲ ॥੫੫੧॥
chhuttai baan utthai jvaal |551|

Se aud bătăi în scuturi și se văd flăcările în creștere.551.

ਭਿਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਡਿਗੇ ਸੂਰ ॥
bhige sron ddige soor |

Războinici îmbibați de sânge cad (pe pământ).