Sri Dasam Granth

Strona - 257


ਅਅ ਅੰਗੰ ॥
aa angan |

do narządów

ਜਜ ਜੰਗੰ ॥੫੪੬॥
jaj jangan |546|

Na wojnie odcina się kończyny. 546

ਕਕ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
kak krodhan |

ze złością

ਜਜ ਜੋਧੰ ॥
jaj jodhan |

Jest dużo dyscypliny i dużo przeszkód

ਘਘ ਘਾਏ ॥
ghagh ghaae |

(do wroga)

ਧਧ ਧਾਏ ॥੫੪੭॥
dhadh dhaae |547|

Na wojnie odcina się kończyny.547.

ਹਹ ਹੂਰੰ ॥
hah hooran |

okrzykami

ਪਪ ਪੂਰੰ ॥
pap pooran |

jest pełny

ਗਗ ਗੈਣੰ ॥
gag gainan |

całość

ਅਅ ਐਣੰ ॥੫੪੮॥
aa aainan |548|

Niebo zapełnia się niebiańskimi dziewczętami.548.

ਬਬ ਬਾਣੰ ॥
bab baanan |

strzałka

ਤਤ ਤਾਣੰ ॥
tat taanan |

przez napinanie

ਛਛ ਛੋਰੈਂ ॥
chhachh chhorain |

Zostawić

ਜਜ ਜੋਰੈਂ ॥੫੪੯॥
jaj jorain |549|

Wojownicy wyciągają łuki i wystrzeliwują strzały.549.

ਬਬ ਬਾਜੇ ॥
bab baaje |

Strzały trafiają

ਗਗ ਗਾਜੇ ॥
gag gaaje |

Do (tych) Ghazi

ਭਭ ਭੂਮੰ ॥
bhabh bhooman |

On na ziemi

ਝਝ ਝੂਮੰ ॥੫੫੦॥
jhajh jhooman |550|

Rozbrzmiewają instrumenty muzyczne, wojownicy grzmią i po huśtaniu padają na ziemię.550.

ਅਨਾਦ ਛੰਦ ॥
anaad chhand |

ANAAD STANZA

ਚਲੇ ਬਾਣ ਰੁਕੇ ਗੈਣ ॥
chale baan ruke gain |

Niebo zatrzymało się wraz z poruszającymi się strzałami,

ਮਤੇ ਸੂਰ ਰਤੇ ਨੈਣ ॥
mate soor rate nain |

Niebo jest rozdarte strzałami, a oczy wojowników robią się czerwone

ਢਕੇ ਢੋਲ ਢੁਕੀ ਢਾਲ ॥
dtake dtol dtukee dtaal |

Biją bębny i tarcza się zatrzymuje (włosy wroga).

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਉਠੈ ਜ੍ਵਾਲ ॥੫੫੧॥
chhuttai baan utthai jvaal |551|

Słychać pukanie w tarcze i widać wznoszące się płomienie.551.

ਭਿਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਡਿਗੇ ਸੂਰ ॥
bhige sron ddige soor |

Przesiąknięci krwią wojownicy upadają (na ziemię).