Sri Dasam Granth

Pagină - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

Lui Dutt i se părea un rege al intelectului suprem, împodobit cu toate realizările.228.

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(El) de fapte incredibile,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

din toate religiile,

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

Există un rege de necucerit

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

Acel rege era de necucerit, ilustru, elegant și respectuos pentru toate religiile.229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(El) are brațele lungi până la genunchi,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

este regele tuturor,

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

este forma religiei,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

Acel rege cu brațele lungi era virtuos și avea grijă de toți supușii săi.230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(El) este regele regilor,

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

are brațele lungi până la genunchi,

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

accesibil lui Shiva ("Jogendra"),

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

Acel rege cu brațele lungi era un mare Suveran, un mare Yoghin și un monarh al Dharmei.231.

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

Cine este sub forma lui Kama Dev ("Rudrari"),

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

Acel rege al regilor semăna cu figura lui Rudra

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

Jalali este demn,

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

El a fost eliberat de anxietăți și a rămas absorbit de Yoga.232.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(la care lumea) pare fermecata,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

este deghizat în yoga,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

este regele ascezei,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

Văzându-l, Dutt, regele yoghinilor, care era îmbrăcat într-un Rawal și care era regele Sannyasis și respectabil pentru toți, a fost ademenit de el.233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

Cui îi pasă să vadă

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

arată ca o lună pură,

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

este de fapte evlavioase,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

L-a văzut ca o lună pură și a descoperit că acțiunile lui erau imaculate și în concordanță cu Yoga.234.

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

Cel care caută asceza,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

Nelegiuirea este dualistă,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

Toate locurile (la care) ajung,

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

Acel rege Sannyasi a fost distrugătorul de impietate, el a mers peste tot în regatul său și a fost sălașul Dharmei.235.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

Cine este nespus de puternic,

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

este dincolo de îndemâna oamenilor.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

este pe cale să lege pânza,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

Yoga lui era indestructibilă și purtând pânza sa, s-a mutat peste tot în regatul său.236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

Cine este de fapte neîncetate,

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

Acțiunea și îndatoririle lui erau ilustre și nu puteau să se degradeze

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

este de a comanda,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

El era comandantul tuturor și era ca un pârâu de Sannyas.237.

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

cine este distrugătorul ignoranței,

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Dincolo de (lume) este Cunoscătorul,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

El este distrugătorul nelegiuirii

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

El a fost distrugătorul ignoranței, priceput în științe, distrugătorul impietății și un devot al Sannyasis.238.

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

care este slujitorul lui Khankal (Bhairo),

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

În toate există bhasada (pare),

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

este regele ascezei,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

El era slujitorul Domnului, era simțit pretutindeni de supușii săi, un rege în Sannyas și era împodobit cu toate învățăturile.239.

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

Cine știe dincolo (lumea),

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

Distrugătorul nelegiuirii,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

El este un adept al sannyas-urilor

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

El a fost distrugătorul de impietate, un devotat al căii lui Sannyas, al lui Jivan-mukta (răscumpărat în timp ce trăia) și a fost priceput în toate învățăturile.240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

care este absorbit de fapte,

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

Era absorbit de fapte bune, un yoghin neatașat

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

Un yoghin de rang înalt,

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

Era ca o Dharma nemanifestată, lipsită de Yoga, membrele lui erau sănătoase.241.

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

Cine este de mânie pură (nedisimulata),

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

Nu s-a supărat niciodată, nici măcar ușor

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

Necriminal

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

Niciun viciu nu l-a atins și el a curs vreodată ca râul Dharmei.242.

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

care este ofițerul Yoga,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

El a adoptat Sannyas și a fost autoritatea supremă a Yoga

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

Creatorul lumii

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

El a fost devotul lui Brahman, inițiatorul lumii.243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

care este un mănunchi de împletituri,

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

Acel rege, purtând lacăte mate, abandonase toate depozitele de materiale

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

Fără corp

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

Şi purta pânză de talie.24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

Cel care realizează Sanyas Karma,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

El a efectuat acțiuni ale lui Sannyas și a adoptat religia Rawal

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

De trei ori locuitorul fericit

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

El a rămas mereu în fericire și a fost distrugătorul poftei etc.245.

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

Cu toba căruia

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

Se cântau taborurile, auzind care au fugit toate păcatele