ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

എല്ലാ നേട്ടങ്ങളും കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച, പരമോന്നത ബുദ്ധിയുടെ രാജാവായി അദ്ദേഹം ദത്തിന് തോന്നി.228.

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(അവൻ) അവിശ്വസനീയമായ പ്രവൃത്തികൾ,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

എല്ലാ മതങ്ങളുടെയും,

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

അജയ്യനായ ഒരു രാജാവുണ്ട്

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

ആ രാജാവ് അജയ്യനും ശ്രേഷ്ഠനും സുന്ദരനും എല്ലാ മതങ്ങളോടും ആദരവുള്ളവനും ആയിരുന്നു.229.

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(അവൻ) കാൽമുട്ടുകൾ വരെ നീളമുള്ള കൈകളുണ്ട്,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

എല്ലാവരുടെയും രാജാവാണ്,

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

മതത്തിൻ്റെ രൂപമാണ്,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

ആ ദീർഘകായുധനായ രാജാവ് സദ്ഗുണസമ്പന്നനും തൻ്റെ എല്ലാ പ്രജകളോടും കരുതലുള്ളവനുമായിരുന്നു.230.

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(അവൻ) രാജാക്കന്മാരുടെ രാജാവാണ്,

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

കാൽമുട്ടുകൾ വരെ നീളമുള്ള കൈകളുണ്ട്,

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

ശിവന് ('ജോഗേന്ദ്ര') പ്രവേശനം

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

ആ നീണ്ട കൈകളുള്ള രാജാവ് മഹാനായ പരമാധികാരിയും മഹായോഗിയും ധർമ്മരാജാവും ആയിരുന്നു.231.

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

ആരാണ് കാമദേവൻ്റെ ('രുദ്രാരി') രൂപത്തിൽ

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

ആ രാജാക്കന്മാരുടെ രാജാവ് രുദ്രൻ്റെ രൂപത്തോട് സാമ്യമുള്ളവനായിരുന്നു

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

ജലാലി യോഗ്യനാണ്,

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

അവൻ ഉത്കണ്ഠകളിൽ നിന്ന് മുക്തനായിരുന്നു, യോഗയിൽ മുഴുകി.232.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

മധുഭാർ സ്റ്റാൻസ

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(ലോകം) ആവേശഭരിതരായി കാണപ്പെടുന്നു,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

യോഗയുടെ വേഷം ധരിച്ചു,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

സന്യാസത്തിൻ്റെ രാജാവാണ്,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

യോഗികളുടെ രാജാവായ ദത്ത്, റാവലിൻ്റെ വേഷം ധരിച്ചവനും സന്ന്യാസിമാരുടെ രാജാവും എല്ലാവരോടും ആദരവുള്ളവനുമായ ദത്തിനെ കണ്ടപ്പോൾ അവനിൽ ആകൃഷ്ടനായി.233.

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

ആർക്കാണ് കാണാൻ കഴിയുക

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

ശുദ്ധമായ ചന്ദ്രനെപ്പോലെ തോന്നുന്നു

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

പുണ്യ കർമ്മങ്ങളുടേതാണ്,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

അവൻ അവനെ ശുദ്ധ ചന്ദ്രനെപ്പോലെ കണ്ടു, അവൻ്റെ പ്രവൃത്തികൾ കുറ്റമറ്റതും യോഗയ്ക്ക് അനുസൃതവുമാണെന്ന് കണ്ടെത്തി.234.

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

സന്യാസം തേടുന്നവൻ,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

അധർമ്മം ദ്വൈതമാണ്,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

എത്തിച്ചേരുന്ന എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളും,

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

ആ സന്ന്യാസി രാജാവ് അധർമ്മ സംഹാരകനായിരുന്നു, അവൻ തൻ്റെ രാജ്യത്ത് എല്ലായിടത്തും പോയി ധർമ്മത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമായിരുന്നു.235.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

ആരാണ് പരാജയപ്പെടാത്ത ശക്തൻ,

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

ജനങ്ങൾക്ക് അപ്രാപ്യമാണ്.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

അരക്കെട്ട് കെട്ടാൻ പോകുന്നു,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

അവൻ്റെ യോഗ അവിനാശിയായിരുന്നു, അരവസ്ത്രം ധരിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ തൻ്റെ രാജ്യത്തിലെ എല്ലായിടത്തും സഞ്ചരിച്ചു.236.

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

ഇടവിടാത്ത കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവൻ,

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളും കടമകളും പ്രസിദ്ധവും ജീർണ്ണതയ്ക്ക് കാരണമാകാത്തവയും ആയിരുന്നു

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

ഓർഡർ ചെയ്യുകയാണ്,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

അവൻ എല്ലാവരുടെയും സേനാപതിയായിരുന്നു, സന്ന്യാസത്തിൻ്റെ പ്രവാഹം പോലെയായിരുന്നു.237.

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

ആരാണ് അജ്ഞാനത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നത്

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

(ലോകത്തിന്) അപ്പുറം അറിയുന്നവൻ,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

അവൻ അധർമ്മത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

അവൻ അജ്ഞാനത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ സമർത്ഥനും അനീതി നശിപ്പിക്കുന്നവനും സന്യാസിമാരുടെ ഭക്തനുമായിരുന്നു.238.

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

ആരാണ് ഖങ്കലിൻ്റെ (ഭൈറോ) സേവകൻ,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

എല്ലാത്തിലും ഭസാദ (തോന്നുന്നു) ഉണ്ട്

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

സന്യാസത്തിൻ്റെ രാജാവാണ്,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

അവൻ ഭഗവാൻ്റെ സേവകനായിരുന്നു, തൻ്റെ പ്രജകൾ എല്ലായിടത്തും അവനെ അനുഭവിച്ചു, സന്ന്യാസത്തിലെ ഒരു രാജാവ്, അവൻ എല്ലാ പഠനങ്ങളാലും അലങ്കരിച്ചിരുന്നു.239.

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

(ലോകത്തിന്) അപ്പുറം ആർക്കറിയാം,

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

അധർമ്മം നശിപ്പിക്കുന്നവൻ,

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

അദ്ദേഹം സന്ന്യാസി ഭക്തനാണ്

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

അവൻ അനീതി നശിപ്പിക്കുന്നവനും, സന്ന്യാസത്തിൻ്റെ പാതയുടെ ഭക്തനും, ജീവന്-മുക്തയുടെ (ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ വീണ്ടെടുക്കപ്പെട്ടവനും) എല്ലാ പഠനങ്ങളിലും സമർത്ഥനുമായിരുന്നു.240.

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

കർമ്മങ്ങളിൽ മുഴുകിയവൻ

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

അവൻ നല്ല പ്രവൃത്തികളിൽ മുഴുകി, ഒരു ബന്ധമില്ലാത്ത യോഗി

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

ഉയർന്ന പദവിയിലുള്ള ഒരു യോഗി,

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

യോഗാഭ്യാസമില്ലാത്ത അവ്യക്തമായ ധർമ്മം പോലെയാണ് അദ്ദേഹം അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ അവയവങ്ങൾ ആരോഗ്യമുള്ളതായിരുന്നു.241.

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

ശുദ്ധമായ (മുഖം മറയ്ക്കാത്ത) കോപം ഉള്ളവൻ,

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

അവൻ ഒരിക്കലും ദേഷ്യപ്പെട്ടിരുന്നില്ല, ചെറുതായി പോലും

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

ക്രിമിനൽ അല്ലാത്തത്

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

ഒരു ദോഷവും അവനെ സ്പർശിച്ചില്ല, അവൻ ഒരിക്കലും ധർമ്മ നദി പോലെ ഒഴുകി.242.

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

ആരാണ് യോഗ ഓഫീസർ

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

അദ്ദേഹം സന്ന്യാസം സ്വീകരിച്ചു, യോഗയുടെ പരമാധികാരിയായിരുന്നു

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

ലോകത്തിൻ്റെ സ്രഷ്ടാവ്

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

അവൻ ലോകത്തിൻ്റെ ഉപജ്ഞാതാവായ ബ്രഹ്മൻ്റെ ഭക്തനായിരുന്നു.243.

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

ബ്രെയ്‌ഡുകളുടെ ഒരു ബണ്ടിൽ ആരാണ്,

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

മെത്ത പൂട്ടിയ ആ രാജാവ് സാധനസാമഗ്രികളെല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ചിരുന്നു

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

ശരീരമില്ലാത്ത

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

അവൻ അരക്കെട്ട് ധരിച്ചു.24.

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

സന്യാസ കർമ്മം ചെയ്യുന്നവൻ,

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

അദ്ദേഹം സന്ന്യാസിമാരുടെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ചെയ്യുകയും റാവൽ മതം സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്തു

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

മൂന്ന് തവണ പരമാനന്ദ നിവാസി

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

അവൻ എപ്പോഴും പരമാനന്ദത്തിൽ വസിച്ചു, കാമത്തിൻ്റെ സംഹാരകനായിരുന്നു.245.

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

അതിൻ്റെ താളമേളത്തോടെ

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

എല്ലാ പാപങ്ങളും ഓടിപ്പോയി എന്ന് കേട്ട് ടാബോറുകൾ കളിക്കുകയായിരുന്നു