ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 406


ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਬੀਰ ਜਿਤੇ ਅਸਿ ਹਾਥਨ ਲੈ ਅਰਿ ਊਪਰਿ ਧਾਏ ॥
sree jadubeer ke beer jite as haathan lai ar aoopar dhaae |

കൃഷ്ണൻ്റെ എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും തങ്ങളുടെ വാളുകൾ കയ്യിലെടുത്തു ശത്രുക്കളുടെ മേൽ വീണു

ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਕਤਿ ਕੋਪੁ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਜੰਬੁਕ ਜੋਗਿਨ ਗ੍ਰਿਝ ਅਘਾਏ ॥
judh kariyo kat kop duhoon dis janbuk jogin grijh aghaae |

രോഷാകുലരായ അവർ അങ്ങനെ ഒരു യുദ്ധം ചെയ്തു, പത്തു ദിക്കുകളിലും കുറുക്കന്മാരും കഴുകന്മാരും മരിച്ചവരുടെ മാംസം തിന്നു.

ਬੀਰ ਗਿਰੇ ਦੁਹੂੰ ਓਰਨ ਕੇ ਗਹਿ ਫੇਟ ਕਟਾਰਿਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਘਾਏ ॥
beer gire duhoon oran ke geh fett kattaarin siau lar ghaae |

ഇരുവശത്തും യോദ്ധാക്കൾ ഭൂമിയിൽ വീണു, കഠാരയാൽ മുറിവേറ്റു കിടക്കുന്നു.

ਕਉਤਕ ਦੇਖ ਕੈ ਦੇਵ ਕਹੈ ਧੰਨ ਵੇ ਜਨਨੀ ਜਿਨ ਏ ਸੁਤ ਜਾਏ ॥੧੦੮੦॥
kautak dekh kai dev kahai dhan ve jananee jin e sut jaae |1080|

ഈ കാഴ്ച്ച കണ്ട് ദേവന്മാരും പറയുന്നത് ഇങ്ങനെയുള്ള പുത്രന്മാരെ പ്രസവിച്ച അമ്മമാർ ഭാഗ്യവാന്മാരാണെന്ന്.1080.

ਅਉਰ ਜਿਤੇ ਬਰਬੀਰ ਹੁਤੇ ਅਤਿ ਰੋਸ ਭਰੇ ਰਨ ਭੂਮਹਿ ਆਏ ॥
aaur jite barabeer hute at ros bhare ran bhoomeh aae |

അവിടെയുണ്ടായിരുന്ന മറ്റെല്ലാ യോദ്ധാക്കളും യുദ്ധക്കളത്തിൽ വന്നു

ਜਾਦਵ ਸੈਨ ਚਲੀ ਇਤ ਤੇ ਤਿਨ ਹੂੰ ਮਿਲ ਕੈ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਏ ॥
jaadav sain chalee it te tin hoon mil kai at judh machaae |

ഇക്കരെ നിന്ന് യാദവരുടെ സൈന്യം മുന്നോട്ട് നീങ്ങി, മറുവശത്ത് അവർ ഭയങ്കരമായ യുദ്ധം ആരംഭിച്ചു.

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੇ ਬਹੁ ਆਪਸ ਬੀਚ ਚਲਾਏ ॥
baan kamaan kripaan gadaa barachhe bahu aapas beech chalaae |

വില്ലുകൾ, അമ്പുകൾ, വാളുകൾ, ഗദകൾ, കഠാരകൾ, ഈ ആയുധങ്ങളെല്ലാം ഉപയോഗിച്ചു.

ਭੇਦ ਚਮੂੰ ਜਦੁ ਬੀਰਨ ਕੀ ਸਭ ਹੀ ਜਦੁਰਾਇ ਕੇ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥੧੦੮੧॥
bhed chamoon jad beeran kee sabh hee jaduraae ke aoopar dhaae |1081|

യാദവരുടെ സൈന്യത്തെ കണ്ടുമുട്ടിയ ശേഷം ശത്രുവിൻ്റെ സൈന്യം കൃഷ്ണൻ്റെ മേൽ പതിച്ചു.1081.

ਚਕ੍ਰ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਗਦਾ ਗਹਿ ਬੀਰ ਕਰੰ ਧਰ ਕੈ ਅਸਿ ਅਉਰ ਕਟਾਰੀ ॥
chakr trisool gadaa geh beer karan dhar kai as aaur kattaaree |

യോദ്ധാക്കൾ ഡിസ്കുകൾ, ത്രിശൂലങ്ങൾ, ഗദകൾ, വാളുകൾ, കഠാരകൾ എന്നിവ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰਿ ਪਰੇ ਲਰੇ ਘਾਇ ਕਰੇ ਨ ਟਰੇ ਬਲ ਭਾਰੀ ॥
maar hee maar pukaar pare lare ghaae kare na ttare bal bhaaree |

കൊല്ലൂ, കൊല്ലൂ എന്ന് ആക്രോശിക്കുന്ന ആ ശക്തർ തങ്ങളുടെ സ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്ന് പിന്മാറുന്നില്ല

ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਦਾਰ ਦਈ ਧੁਜਨੀ ਤਿਹ ਕੀ ਉਪਮਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
sayaam bidaar dee dhujanee tih kee upamaa ih bhaat bichaaree |

കൃഷ്ണൻ അവരുടെ സൈന്യത്തെ നശിപ്പിച്ചു, (അതിൻ്റെ കവി) ഉപമ ഇപ്രകാരം ഉച്ചരിച്ചു.

ਮਾਨਹੁ ਖੇਤ ਸਰੋਵਰ ਮੈ ਧਸਿ ਕੈ ਗਜਿ ਬਾਰਜ ਬ੍ਰਯੂਹ ਬਿਡਾਰੀ ॥੧੦੮੨॥
maanahu khet sarovar mai dhas kai gaj baaraj brayooh biddaaree |1082|

കൃഷ്ണൻ ശത്രുസൈന്യത്തെ നശിപ്പിച്ചു, ഏതോ ആന ഒരു ടാങ്കിൽ പ്രവേശിച്ച് താമരപ്പൂക്കൾ നശിപ്പിച്ചതായി തോന്നുന്നു.1082.

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਨਾਥ ਕੇ ਬਾਨਨ ਅਗ੍ਰ ਡਰੈ ਅਰਿ ਇਉ ਕਿਹੂੰ ਧੀਰ ਧਰਿਯੋ ਨਾ ॥
sree jadunaath ke baanan agr ddarai ar iau kihoon dheer dhariyo naa |

കൃഷ്ണൻ്റെ അസ്ത്രങ്ങളാൽ പേടിച്ചരണ്ട ശത്രുക്കൾക്ക് ക്ഷമ നഷ്ടപ്പെടുന്നു

ਬੀਰ ਸਬੈ ਹਟ ਕੇ ਠਟਕੇ ਭਟਕੇ ਰਨ ਭੀਤਰ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਨਾ ॥
beer sabai hatt ke tthattake bhattake ran bheetar judh kariyo naa |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും, നാണംകെട്ട്, പോകാൻ പോകുന്നു, അവരാരും യുദ്ധം തുടരാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല

ਮੂਸਲ ਅਉ ਹਲ ਪਾਨਿ ਲਯੋ ਬਲਿ ਪੇਖਿ ਭਜੇ ਦਲ ਕੋਊ ਅਰਿਯੋ ਨਾ ॥
moosal aau hal paan layo bal pekh bhaje dal koaoo ariyo naa |

ബലരാമൻ എടുത്ത മോഹലും കലപ്പയും കണ്ട് സൈന്യം മുഴുവൻ ഓടി.

ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਕੇ ਗਨ ਛਾਡਿ ਚਲੈ ਬਨ ਡੀਠ ਪਰਿਯੋ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਕੋ ਛਉਨਾ ॥੧੦੮੩॥
jiau mrig ke gan chhaadd chalai ban ddeetth pariyo mrigaraaj ko chhaunaa |1083|

കയ്യിൽ ഗദയും കലപ്പയുമായി നിൽക്കുന്ന ബൽറാമിനെ കണ്ട് ശത്രുസൈന്യം ഓടിപ്പോവുകയും സിംഹത്തെ കണ്ട് ഭയന്ന മാനുകൾ കാട് വിട്ട് ഓടിപ്പോകുകയും ചെയ്യുന്ന കാഴ്ചയാണ് കാണുന്നത്.1083.

ਭਾਗਿ ਤਬੈ ਸਭ ਹੀ ਰਨ ਤੇ ਗਿਰਤੇ ਪਰਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhaag tabai sabh hee ran te girate parate nrip teer pukaare |

അപ്പോൾ എല്ലാവരും സമതലങ്ങളിൽ നിന്ന് ഓടി, തകർന്നുകിടക്കുന്ന രാജാവിനോട് (ജരാസന്ധ) നിലവിളിക്കുന്നു.

ਤੇਰੇ ਹੀ ਜੀਵਤ ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਸਿਗਰੇ ਰਿਸ ਕੈ ਬਲ ਸ੍ਯਾਮ ਸੰਘਾਰੇ ॥
tere hee jeevat he prabh joo sigare ris kai bal sayaam sanghaare |

വഴിയിൽ കുതിച്ചുചാടിയ പടയാളികളെല്ലാം ജരാസന്ധൻ്റെ അടുത്തെത്തി ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ചു: കർത്താവേ! കൃഷ്ണനും ബൽറാമും അവരുടെ ക്രോധത്തിൽ നിങ്ങളുടെ എല്ലാ സൈനികരെയും കൊന്നു

ਮਾਰੇ ਅਨੇਕ ਨ ਏਕ ਬਚਿਯੋ ਬਹੁ ਬੀਰ ਗਿਰੇ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮਝਾਰੇ ॥
maare anek na ek bachiyo bahu beer gire ran bhoom majhaare |

ഒരു സൈനികൻ പോലും രക്ഷപ്പെട്ടിട്ടില്ല

ਤਾ ਤੇ ਸੁਨੋ ਬਿਨਤੀ ਹਮਰੀ ਉਨ ਜੀਤ ਭਈ ਤੁਮਰੇ ਦਲ ਹਾਰੇ ॥੧੦੮੪॥
taa te suno binatee hamaree un jeet bhee tumare dal haare |1084|

അവരെല്ലാം യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഭൂമിയിൽ വീണു, അതിനാൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു, രാജാവേ! അവർ വിജയിച്ചു, നിങ്ങളുടെ സൈന്യം പരാജയപ്പെട്ടു.

ਕੋਪ ਕਰਿਯੋ ਤਬ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਅਰਿ ਮਾਰਨ ਕਉ ਬਹੁ ਬੀਰ ਬੁਲਾਏ ॥
kop kariyo tab sandh jaraa ar maaran kau bahu beer bulaae |

അപ്പോൾ മഹാക്രോധത്തോടെ രാജാവ് ശത്രുക്കളെ കൊല്ലാൻ വീരയോദ്ധാക്കളെ വിളിച്ചു

ਆਇਸ ਪਾਵਤ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਹਰਿ ਕੇ ਬਧਬੇ ਕਹੁ ਧਾਏ ॥
aaeis paavat hee nrip kai mil kai har ke badhabe kahu dhaae |

രാജാവിൻ്റെ ആജ്ഞ സ്വീകരിച്ച് അവർ കൃഷ്ണനെ വധിക്കാനായി മുന്നോട്ടു നീങ്ങി

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਉਮਡੇ ਘਨ ਜਿਉ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਪੈ ਆਏ ॥
baan kamaan gadaa geh kai umadde ghan jiau ghan sayaam pai aae |

വില്ലും അമ്പും ഗദയും മറ്റും പിടിച്ച് അവർ മേഘങ്ങളെപ്പോലെ വീർപ്പുമുട്ടി കൃഷ്ണൻ്റെ മേൽ പതിച്ചു.

ਆਇ ਪਰੇ ਹਰਿ ਊਪਰ ਸੋ ਮਿਲਿ ਕੈ ਬਗ ਮੇਲਿ ਤੁਰੰਗ ਉਠਾਏ ॥੧੦੮੫॥
aae pare har aoopar so mil kai bag mel turang utthaae |1085|

കുതിച്ചുകയറുന്ന കുതിരപ്പുറത്ത് അവർ കൃഷ്ണനെ ആക്രമിച്ചു.1085.

ਰੋਸ ਭਰੇ ਮਿਲਿ ਆਨਿ ਪਰੇ ਹਰਿ ਕਉ ਲਲਕਾਰ ਕੇ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
ros bhare mil aan pare har kau lalakaar ke judh machaayo |

അവർ കൃഷ്ണനോട് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਯੌ ਤਿਨ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਾਯੋ ॥
baan kamaan kripaan gadaa geh yau tin saar so saar bajaayo |

അവർ തങ്ങളുടെ അമ്പുകളും വാളുകളും ഗദകളും കൈകളിൽ പിടിച്ച് ഉരുക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ഉരുക്ക് അടിച്ചു

ਘਾਇਲ ਆਪ ਭਏ ਭਟ ਸੋ ਅਰੁ ਸਸਤ੍ਰਨ ਸੋ ਹਰਿ ਕੋ ਤਨੁ ਘਾਯੋ ॥
ghaaeil aap bhe bhatt so ar sasatran so har ko tan ghaayo |

അവർ സ്വയം മുറിവേറ്റു, മാത്രമല്ല കൃഷ്ണൻ്റെ ശരീരത്തിൽ മുറിവുകൾ വരുത്തി

ਦਉਰ ਪਰੇ ਹਲ ਮੂਸਲ ਲੈ ਬਲਿ ਬੈਰਨ ਕੋ ਦਲੁ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੦੮੬॥
daur pare hal moosal lai bal bairan ko dal maar giraayo |1086|

ബൽറാമും തൻ്റെ കലപ്പയും ഗദയുമായി ഓടി, ശത്രുക്കളുടെ സൈന്യത്തെ അവൻ വീഴ്ത്തി.1086.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਜੂਝ ਪਰੈ ਜੇ ਨ੍ਰਿਪ ਬਲੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇ ॥
joojh parai je nrip balee har siau judh machaae |

മഹാരാജാവായ ശ്രീകൃഷ്ണനുമായുള്ള യുദ്ധത്തിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടവർ,

ਤਿਨ ਬੀਰਨ ਕੇ ਨਾਮ ਸਬ ਸੋ ਕਬਿ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੧੦੮੭॥
tin beeran ke naam sab so kab kahat sunaae |1087|

കൃഷ്ണനോട് യുദ്ധം ചെയ്ത് വയലിൽ വീണ മഹാനായ യോദ്ധാക്കളെ, കവി ഇപ്പോൾ അവരുടെ പേരുകൾ എണ്ണുന്നു, 1087

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਸ੍ਰੀ ਨਰ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਗਜ ਸਿੰਘ ਚਲਿਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ॥
sree nar singh balee gaj singh chaliyo dhan singh saraasan lai |

നർസിംഗ്, ഗജ് സിംഗ്, ധന് സിംഗ് തുടങ്ങിയ വീര യോദ്ധാക്കൾ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി

ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਬਡੋ ਰਨ ਸਿੰਘ ਨਰੇਸ ਤਹਾ ਕੋ ਚਲਿਯੋ ਦਿਜ ਕੋ ਧਨ ਦੈ ॥
haree singh baddo ran singh nares tahaa ko chaliyo dij ko dhan dai |

ഹരി സിംഗ്, രൺ സിംഗ് മുതലായ രാജാക്കന്മാരും ബ്രാഹ്മണർക്ക് ദാനധർമ്മങ്ങൾ നൽകിയ ശേഷം നീങ്ങി

ਜਦੁਬੀਰ ਸੋ ਜਾਇ ਕੈ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਬਹੁਬੀਰ ਚਮੂੰ ਸੁ ਘਨੀ ਹਨਿ ਕੈ ॥
jadubeer so jaae kai judh kariyo bahubeer chamoon su ghanee han kai |

(എല്ലാവരും) പോയി ശ്രീകൃഷ്ണനുമായി യുദ്ധം ചെയ്യുകയും അനേകം യോദ്ധാക്കളെയും ഒരു വലിയ സൈന്യത്തെയും വധിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਬਾਨ ਅਨੇਕ ਹਨੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਹਮਰੀ ਰਨਿ ਜੈ ॥੧੦੮੮॥
har aoopar baan anek hane ih bhaat kahiyo hamaree ran jai |1088|

നാല് വിഭാഗങ്ങളുള്ള വലിയ സൈന്യം നീങ്ങി കൃഷ്ണനുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു, സ്വയം അഭിനന്ദിച്ചു, അവർ കൃഷ്ണൻ്റെ മേൽ നിരവധി അസ്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചു.1088.

ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਇਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਯੌ ਹਰਿ ਊਪਰ ਬਾਨ ਚਲਾਵਨ ਲਾਗੇ ॥
hoe ikatr ite nrip yau har aoopar baan chalaavan laage |

ഇക്കരെ എല്ലാ രാജാക്കന്മാരും ഒരുമിച്ചുകൂടി കൃഷ്ണൻ്റെ മേൽ അസ്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചു

ਕੋਪ ਕੈ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਨ ਹੂੰ ਬ੍ਰਿਜਨਾਇਕ ਤੇ ਪਗ ਦੁਇ ਕਰਿ ਆਗੇ ॥
kop kai judh kariyo tin hoon brijanaaeik te pag due kar aage |

രണ്ടടി മുന്നോട്ട് നീങ്ങിയ അവർ ക്രുദ്ധരായി കൃഷ്ണനുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു

ਜੀਵ ਕੀ ਆਸ ਕਉ ਤ੍ਯਾਗਿ ਤਬੈ ਸਬ ਹੀ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਬਿਖੈ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥
jeev kee aas kau tayaag tabai sab hee ras rudr bikhai anuraage |

അതിജീവനത്തിൻ്റെ പ്രതീക്ഷ അവശേഷിപ്പിച്ച് അവരെല്ലാം യുദ്ധത്തിൽ മുഴുകി

ਚੀਰ ਧਰੇ ਸਿਤ ਆਏ ਹੁਤੇ ਛਿਨ ਬੀਚ ਭਏ ਸਭ ਆਰੁਨ ਬਾਗੇ ॥੧੦੮੯॥
cheer dhare sit aae hute chhin beech bhe sabh aarun baage |1089|

യോദ്ധാക്കൾ ധരിച്ചിരുന്ന വെള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ നിമിഷനേരം കൊണ്ട് ചുവന്നു.1089.

ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਨ ਬੀਰਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਪਾਰਥ ਜ੍ਯੋ ਰਿਸ ਕੈ ਕਰਨੈ ਸੇ ॥
judh kariyo tin beeran sayaam so paarath jayo ris kai karanai se |

യോദ്ധാക്കൾ വളരെ പ്രകോപിതരായി, കൃഷ്ണനുമായി അത്തരമൊരു യുദ്ധം നടത്തി, മുമ്പ് അർജുനൻ കരണനുമായി നടത്തിയ യുദ്ധം.

ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਬਹੁ ਸੈਨ ਹਨੀ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਅਰਿਯੋ ਰਨ ਭੂ ਮਧਿ ਐਸੇ ॥
kop bhariyo bahu sain hanee balibhadr ariyo ran bhoo madh aaise |

ബൽറാമും കോപാകുലനായി മൈതാനത്ത് ഉറച്ചുനിന്നതും സൈന്യത്തിൻ്റെ ഒരു വലിയ ഭാഗത്തെ നശിപ്പിച്ചു

ਬੀਰ ਫਿਰੈ ਕਰਿ ਸਾਗਨਿ ਲੈ ਤਿਹ ਘੇਰਿ ਲਯੋ ਬਲਦੇਵਹਿ ਕੈਸੇ ॥
beer firai kar saagan lai tih gher layo baladeveh kaise |

(ആ) പടയാളികൾ കയ്യിൽ കുന്തവുമായി നീങ്ങുന്നു, അവർ എങ്ങനെ ബൽദേവിനെ വളഞ്ഞു;

ਜੋਰਿ ਸੋ ਸਾਕਰਿ ਤੋਰਿ ਘਿਰਿਯੋ ਮਦ ਮਤ ਕਰੀ ਗਢਦਾਰਨ ਜੈਸੇ ॥੧੦੯੦॥
jor so saakar tor ghiriyo mad mat karee gadtadaaran jaise |1090|

കുന്തങ്ങൾ പിടിച്ച് ഊഞ്ഞാലാടുന്ന യോദ്ധാക്കൾ ബൽറാമിനെ വലയം ചെയ്ത മദമിളകിയ ആനയെ തൻ്റെ ശക്തികൊണ്ട് ഉരുക്ക് ചങ്ങലകളിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ ആഴത്തിലുള്ള കുഴിയിൽ അകപ്പെട്ടു.1090.

ਰਨਭੂਮਿ ਮੈ ਜੁਧ ਭਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਤਤਕਾਲ ਮਰੇ ਰਿਪੁ ਆਏ ਹੈ ਜੋਊ ॥
ranabhoom mai judh bhayo at hee tatakaal mare rip aae hai joaoo |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഘോരമായ പോരാട്ടം നടക്കുകയും അവിടെയെത്തിയ രാജാവ് തൽക്ഷണം കൊല്ലപ്പെടുകയും ചെയ്തു

ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਘਨੋ ਉਤ ਕੋਪ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈ ਭਟ ਓਊ ॥
judh kariyo ghan sayaam ghano ut kop bhare man mai bhatt oaoo |

ഇപ്പുറത്ത് കൃഷ്ണൻ ഭയങ്കരമായ യുദ്ധം നടത്തി, മറുവശത്ത്, ശത്രുക്കളുടെ യോദ്ധാക്കൾ കടുത്ത ക്രോധത്താൽ നിറഞ്ഞു.

ਸ੍ਰੀ ਨਰਸਿੰਘ ਜੂ ਬਾਨ ਹਨ੍ਯੋ ਹਰਿ ਕੋ ਜਿਹ ਕੀ ਸਮ ਅਉਰ ਨ ਕੋਊ ॥
sree narasingh joo baan hanayo har ko jih kee sam aaur na koaoo |

ശ്രീ നർ സിംഗ് ശ്രീകൃഷ്ണൻ്റെ നേരെ അമ്പ് എയ്തു, അവനോട് തുല്യനായ (വീരൻ) ആരുമില്ല.

ਯੌ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਜੀਯ ਮੈ ਜਿਵ ਸੋਵਤ ਸਿੰਘ ਜਗਾਵਤ ਕੋਊ ॥੧੦੯੧॥
yau upamaa upajee jeey mai jiv sovat singh jagaavat koaoo |1091|

ഉറങ്ങിക്കിടക്കുന്ന സിംഹത്തെ ഉണർത്താൻ ആരോ കൊതിക്കുന്നതുപോലെ നർസിംഗ് കൃഷ്ണനു നേരെ അമ്പ് പ്രയോഗിച്ചു.1091.