ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 447


ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਭਾਜਿ ਜਛ ਸਬ ਗਏ ਤਬਹਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਬਲ ॥
bhaaj jachh sab ge tabeh har mahaa bal |

യക്ഷന്മാരെല്ലാം ഓടിപ്പോയപ്പോൾ ശ്രീകൃഷ്ണൻ മഹായാഗം നടത്തി

ਰੁਦ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਦੀਓ ਛਾਡ ਸੁ ਕੰਪਿਯੋ ਤਲ ਬਿਤਲ ॥
rudr asatr deeo chhaadd su kanpiyo tal bital |

എല്ലാ യക്ഷന്മാരും ഓടിപ്പോയപ്പോൾ, ശക്തനായ കൃഷ്ണൻ രുദ്രാസ്ത്രം (രുദ്രനോടുള്ള ബന്ധത്തിൽ ഭുജം) പ്രയോഗിച്ചു, അത് ഭൂമിയെയും ഭൂലോകത്തെയും വിറപ്പിച്ചു.

ਤਬ ਸਿਵ ਜੂ ਉਠਿ ਧਾਏ ਸੂਲ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ॥
tab siv joo utth dhaae sool sanbhaar kai |

അപ്പോൾ ശിവൻ തൻ്റെ ത്രിശൂലവും പിടിച്ച് എഴുന്നേറ്റ് ഓടി

ਹੋ ਕਿਉ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਓ ਹਮੈ ਇਹੈ ਜੀਅ ਧਾਰ ਕੈ ॥੧੪੯੯॥
ho kiau har simario hamai ihai jeea dhaar kai |1499|

1499-ൽ കൃഷ്ണൻ അവനെ എങ്ങനെ ഓർത്തുവെന്ന് അദ്ദേഹം പ്രതിഫലിപ്പിച്ചു.

ਸੰਗ ਰੁਦ੍ਰ ਕੈ ਰੁਦ੍ਰ ਚਲੇ ਭਟ ਉਠਿ ਤਬੈ ॥
sang rudr kai rudr chale bhatt utth tabai |

രുദ്രയും മറ്റ് യോദ്ധാക്കളും അവനോടൊപ്പം നീങ്ങാൻ തുടങ്ങി

ਏਕ ਰਦਨ ਜੂ ਚਲੇ ਸੰਗ ਲੈ ਦਲ ਸਬੈ ॥
ek radan joo chale sang lai dal sabai |

ഗണേഷും തൻ്റെ സൈന്യത്തോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു

ਔਰ ਸਕਲ ਗਨ ਚਲੈ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ॥
aauar sakal gan chalai su sasatr sanbhaar kai |

മറ്റെല്ലാ ഗണങ്ങളും ആയുധമെടുത്ത് കൂടെ നീങ്ങി

ਹੋ ਕੌਨ ਅਜਿਤ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਭਵ ਕਹੈ ਬਿਚਾਰ ਕੈ ॥੧੫੦੦॥
ho kauan ajit pragattio bhav kahai bichaar kai |1500|

ലോകത്തിൽ ജനിച്ച ആ മഹാനായ വീരൻ ആരാണെന്നും ആരെ കൊന്നതിനാണ് തങ്ങളെ വിളിച്ചതെന്നുമാണ് എല്ലാവരും ചിന്തിച്ചത്.1500.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕੋ ਭਟ ਉਪਜਿਯੋ ਜਗਤ ਮੈ ਸਬ ਯੌ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰ ॥
ko bhatt upajiyo jagat mai sab yau karat bichaar |

ലോകത്തിൽ ജനിച്ച ആ ശക്തൻ ആരായിരിക്കും എന്ന ചിന്തയിലാണ് എല്ലാവരും

ਸਿਵ ਸਿਖਿ ਬਾਹਨ ਗਨ ਸਹਿਤ ਆਏ ਰਨਿ ਰਿਸਿ ਧਾਰਿ ॥੧੫੦੧॥
siv sikh baahan gan sahit aae ran ris dhaar |1501|

ക്രോധത്തിൽ ശിവനും അവൻ്റെ ഗണങ്ങളും അവരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്ന് പുറത്തിറങ്ങി.1501.

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕਰਤਾ ਜਹੀ ਆਏ ਤਿਹ ਠਾ ਦੌਰਿ ॥
pralai kaal karataa jahee aae tih tthaa dauar |

ജലപ്രളയം നടത്തുന്നവൻ (അവൻ) അവിടെ ഓടി വന്നിരിക്കുന്നു.

ਰਨ ਨਿਹਾਰਿ ਮਨ ਮੈ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਕੀ ਠੌਰ ॥੧੫੦੨॥
ran nihaar man mai kahiyo ih chintaa kee tthauar |1502|

യുദ്ധക്കളത്തിൽ അലിഞ്ഞുചേർന്ന ദൈവം സ്വയം വന്നപ്പോൾ, ആ വയല് തന്നെ ഉത്കണ്ഠയുടെ മണ്ഡലമായി മാറി.1502.

ਗਨ ਗਨੇਸ ਸਿਵ ਖਟਬਦਨ ਦੇਖੈ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿ ॥
gan ganes siv khattabadan dekhai nain nihaar |

(ശിവൻ്റെ) ഗണ, ഗണപതി, ശിവൻ, ആറ് മുഖമുള്ള (കാർത്തികേ ഭഗവാൻ) കണ്ണുകളാൽ (ശ്രദ്ധയോടെ) നോക്കുന്നു.

ਸੋ ਰਿਸ ਭੂਪਤਿ ਜੁਧ ਹਿਤ ਲੀਨੇ ਆਪ ਹਕਾਰਿ ॥੧੫੦੩॥
so ris bhoopat judh hit leene aap hakaar |1503|

ഗണേശനും ശിവനും ദത്താത്രേയനും ഗണങ്ങളും യുദ്ധക്കളം വീക്ഷിക്കുമ്പോൾ, രാജാവ് തന്നെ അവരെ യുദ്ധം ചെയ്യാൻ വെല്ലുവിളിച്ചു.1503.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਰੇ ਸਿਵ ਆਜ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਲਰਿ ਲੈ ਹਮ ਸੋ ਕਰ ਲੈ ਬਲ ਜੇਤੋ ॥
re siv aaj ayodhan mai lar lai ham so kar lai bal jeto |

“ഹേ ശിവ! ഇന്ന് നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് ശക്തിയുണ്ടെങ്കിലും അത് ഈ യുദ്ധത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുക

ਐ ਰੇ ਗਨੇਸ ਲਰੈ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਹੈ ਤੁਮਰੇ ਤਨ ਮੈ ਬਲ ਏਤੋ ॥
aai re ganes larai hamare sang hai tumare tan mai bal eto |

ഓ ഗണേശേ! എന്നോട് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ ഇത്ര ശക്തിയുണ്ടോ?

ਕਿਉ ਰੇ ਖੜਾਨਨ ਤੂ ਗਰਬੈ ਮਰ ਹੈ ਅਬ ਹੀ ਇਕ ਬਾਨ ਲਗੈ ਤੋ ॥
kiau re kharraanan too garabai mar hai ab hee ik baan lagai to |

“ഹലോ കാർത്തികേയാ! എന്തിനുവേണ്ടിയാണ് നിങ്ങൾ അഹംഭാവം കാണിക്കുന്നത്? ഒരൊറ്റ അമ്പ് കൊണ്ട് നിങ്ങൾ കൊല്ലപ്പെടും

ਕਾਹੇ ਕਉ ਜੂਝ ਮਰੋ ਰਨ ਮੈ ਅਬ ਲਉ ਨ ਗਯੋ ਕਛੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਚੇਤੋ ॥੧੫੦੪॥
kaahe kau joojh maro ran mai ab lau na gayo kachh jeea meh cheto |1504|

എന്നിട്ടും കുഴപ്പമൊന്നും സംഭവിച്ചിട്ടില്ല, എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ യുദ്ധത്തിൽ മരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? ”1504.

ਸਿਵ ਜੂ ਬਾਚ ਖੜਗੇਸ ਸੋ ॥
siv joo baach kharrages so |

ഖരഗ് സിംഗിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത ശിവൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਬੋਲਿ ਉਠਿਯੋ ਰਿਸਿ ਕੈ ਸਿਵ ਜੂ ਅਰੇ ਕਿਉ ਸੁਨ ਤੂ ਗਰਬਾਤੁ ਹੈ ਏਤੋ ॥
bol utthiyo ris kai siv joo are kiau sun too garabaat hai eto |

ശിവൻ കോപത്തോടെ പറഞ്ഞു, "രാജാവേ! നീ എന്തിനാണ് ഇത്ര അഭിമാനിക്കുന്നത്? ഞങ്ങളോട് കലഹത്തിൽ ഏർപ്പെടരുത്

ਏਤਨ ਸਿਉ ਜਿਨਿ ਰਾਰਿ ਮੰਡੋ ਅਬਿ ਹੀ ਲਖਿ ਹੈ ਹਮ ਮੈ ਬਲੁ ਜੇਤੋ ॥
etan siau jin raar manddo ab hee lakh hai ham mai bal jeto |

ഞങ്ങൾക്ക് എന്ത് ശക്തിയുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ കാണും!

ਜੌ ਤੁਮ ਮੈ ਅਤਿ ਪਉਰਖ ਹੈ ਅਬ ਢੀਲ ਕਹਾ ਧਨੁ ਬਾਨਹਿ ਲੇਤੋ ॥
jau tum mai at paurakh hai ab dteel kahaa dhan baaneh leto |

നിങ്ങൾക്ക് വളരെയധികം ശക്തിയുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ എന്തിനാണ് അലസത കാണിക്കുന്നത്, വില്ലും അമ്പും മുറുകെ പിടിക്കുക.

ਜੇਤੋ ਹੈ ਦੀਰਘ ਗਾਤ ਤਿਹਾਰੋ ਸੁ ਬਾਨਨ ਸੋ ਕਰਿ ਹੋ ਲਹੁ ਤੇਤੋ ॥੧੫੦੫॥
jeto hai deeragh gaat tihaaro su baanan so kar ho lahu teto |1505|

“നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ ധൈര്യമുണ്ടെങ്കിൽ, എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വൈകുന്നത്, എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങളുടെ വില്ലും അമ്പും നിങ്ങളുടെ കൈകളിൽ എടുക്കാത്തത്? നിങ്ങൾക്ക് വളരെ വലിയ ശരീരമുണ്ട്, അതിനെ എൻ്റെ അമ്പുകൾ കൊണ്ട് തുളച്ച് ഞാൻ അതിനെ ലഘൂകരിക്കും. ”1505.

ਖੜਗੇਸ ਬਾਚ ਸਿਵ ਸੋ ॥
kharrages baach siv so |

ശിവനെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത ഖരഗ് സിംഗിൻ്റെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਕਿਉ ਸਿਵ ਮਾਨ ਕਰੈ ਇਤਨੋ ਭਜਿ ਹੈ ਤਬ ਹੀ ਜਬ ਮਾਰ ਮਚੈਗੀ ॥
kiau siv maan karai itano bhaj hai tab hee jab maar machaigee |

“ഹേ ശിവ! നീ എന്തിനാണ് ഇത്ര അഭിമാനിക്കുന്നത്? ഇപ്പോൾ ഘോരമായ പോരാട്ടം നടക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ഓടിപ്പോകും

ਏਕ ਹੀ ਬਾਨ ਲਗੈ ਕਪਿ ਜਿਉ ਸਿਗਰੀ ਤੁਮਰੀ ਅਬ ਸੈਨ ਨਚੈਗੀ ॥
ek hee baan lagai kap jiau sigaree tumaree ab sain nachaigee |

ഒരൊറ്റ അസ്ത്രം കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ സൈന്യമെല്ലാം കുരങ്ങിനെപ്പോലെ നൃത്തം ചെയ്യും

ਭੂਤ ਪਿਸਾਚਨ ਕੀ ਧੁਜਨੀ ਮਰਿ ਹੈ ਰਨ ਮੈ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਬਚੈਗੀ ॥
bhoot pisaachan kee dhujanee mar hai ran mai nahee naik bachaigee |

"പ്രേതങ്ങളുടെയും പിശാചുക്കളുടെയും എല്ലാ സൈന്യവും നശിപ്പിക്കപ്പെടും, അതിജീവിക്കില്ല

ਤੇਰੇ ਹੀ ਸ੍ਰਉਨਤ ਸੋ ਸੁਨਿ ਆਜੁ ਧਰਾ ਇਹ ਆਰੁਨ ਬੇਖ ਰਚੈਗੀ ॥੧੫੦੬॥
tere hee sraunat so sun aaj dharaa ih aarun bekh rachaigee |1506|

ഹേ ശിവാ! കേൾക്കൂ, നിങ്ങളുടെ രക്തത്താൽ പൂരിതമായ ഈ ഭൂമി ഇന്ന് ചുവന്ന വസ്ത്രം ധരിക്കും. ”1506.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ടോട്ടക് സ്റ്റാൻസ

ਸਿਵ ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਧਨੁ ਬਾਨ ਲੀਓ ॥
siv yau sun kai dhan baan leeo |

ഇതുകേട്ട ശിവൻ അമ്പും വില്ലും എടുത്തു

ਕਸਿ ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਛਾਡਿ ਦੀਓ ॥
kas kaan pramaan lau chhaadd deeo |

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട്, ശിവൻ തൻ്റെ വില്ലും അമ്പും ഉയർത്തി, തൻ്റെ വില്ല് ചെവിയിലേക്ക് വലിച്ച്, രാജാവിൻ്റെ മുഖത്ത് പതിച്ച അമ്പ് പ്രയോഗിച്ചു.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਮੁਖ ਲਾਗ ਬਿਰਾਜ ਰਹਿਓ ॥
nrip ke mukh laag biraaj rahio |

(ആ അമ്പ്) രാജാവിൻ്റെ മുഖത്ത് പതിഞ്ഞു.

ਖਗਰਾਜ ਮਨੋ ਅਹਿ ਰਾਜ ਗਹਿਓ ॥੧੫੦੭॥
khagaraaj mano eh raaj gahio |1507|

ഗരുഡൻ പാമ്പുകളുടെ രാജാവിനെ പിടികൂടിയതായി കാണപ്പെട്ടു.1507.

ਬਰਛੀ ਤਬ ਭੂਪ ਚਲਾਇ ਦਈ ॥
barachhee tab bhoop chalaae dee |

രാജാവ് പെട്ടെന്ന് കുന്തം എറിഞ്ഞു

ਸਿਵ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਲਗ ਕ੍ਰਾਤਿ ਭਈ ॥
siv ke ur mai lag kraat bhee |

അപ്പോൾ രാജാവ് തൻ്റെ കുന്തം ശിവൻ്റെ നെഞ്ചിൽ തട്ടി

ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਨੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੀ ॥
aupamaa kab ne ih bhaat kahee |

(അത്) അവൻ്റെ സാദൃശ്യം കവി ഇപ്രകാരം പറയുന്നു.

ਰਵਿ ਕੀ ਕਰ ਕੰਜ ਪੈ ਮੰਡਿ ਰਹੀ ॥੧੫੦੮॥
rav kee kar kanj pai mandd rahee |1508|

സൂര്യൻ്റെ കിരണങ്ങൾ താമരയുടെ മേൽ ചലിക്കുന്നതായി കാണപ്പെട്ടു.1508.

ਤਬ ਹੀ ਹਰਿ ਦ੍ਵੈ ਕਰਿ ਖੈਂਚਿ ਨਿਕਾਰੀ ॥
tab hee har dvai kar khainch nikaaree |

അപ്പോൾ മാത്രമാണ് ശിവൻ രണ്ടു കൈകൊണ്ടും (കുന്തം) പുറത്തെടുത്തത്

ਗਹਿ ਡਾਰ ਦਈ ਮਨੋ ਨਾਗਨਿ ਕਾਰੀ ॥
geh ddaar dee mano naagan kaaree |

അപ്പോൾ ശിവൻ തൻ്റെ ഇരുകൈകളാലും അത് പുറത്തെടുത്ത് കറുത്ത സർപ്പത്തെപ്പോലെ ആ കുന്തിനെ ഭൂമിയിലേക്ക് എറിഞ്ഞു.

ਬਹੁਰੋ ਨ੍ਰਿਪ ਮ੍ਯਾਨ ਤੇ ਖਗੁ ਨਿਕਾਰਿਓ ॥
bahuro nrip mayaan te khag nikaario |

അപ്പോൾ രാജാവ് ഉറയിൽ നിന്ന് വാൾ പുറത്തെടുത്തു

ਕਰਿ ਕੈ ਬਲੁ ਕੋ ਸਿਵ ਊਪਰ ਡਾਰਿਓ ॥੧੫੦੯॥
kar kai bal ko siv aoopar ddaario |1509|

അപ്പോൾ രാജാവ് ചുരിദാറിൽ നിന്ന് വാൾ പുറത്തെടുക്കുകയും അത്യധികം ശക്തിയോടെ ശിവനെ അടിക്കുകയും ചെയ്തു.1509.

ਹਰ ਮੋਹਿ ਰਹਿਓ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਿਓ ॥
har mohi rahio gir bhoom pario |

ശിവൻ ബോധരഹിതനായി നിലത്തു വീണു.

ਮਨੋ ਬਜ੍ਰ ਪਰਿਓ ਗਿਰਿ ਸ੍ਰਿੰਗ ਝਰਿਓ ॥
mano bajr pario gir sring jhario |

ശിവൻ ബോധരഹിതനായി, വജ്ര പ്രഹരത്താൽ താഴേക്ക് വീഴുന്ന പർവതശിഖരം പോലെ നിലത്ത് വീണു