ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 466


ਲਾਜ ਆਪਨੇ ਨਾਉ ਕੀ ਕਹੋ ਕਹਾ ਭਜਿ ਜਾਉ ॥੧੬੮੭॥
laaj aapane naau kee kaho kahaa bhaj jaau |1687|

എനിക്ക് എൻ്റെ പേര് ന്യായീകരിക്കണം, അപ്പോൾ നിങ്ങൾ പറയൂ, ഞാൻ എവിടെയാണ് ഓടിപ്പോകേണ്ടത്?1687.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਚਤੁਰਾਨਨ ਮੋ ਬਤੀਆ ਸੁਨਿ ਲੈ ਚਿਤ ਦੈ ਦੁਹ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਧਰੀਐ ॥
chaturaanan mo bateea sun lai chit dai duh sraunan mai dhareeai |

“ഹേ ബ്രഹ്മാ! ഞാൻ പറയുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുകയും ചെവികൊണ്ട് കേൾക്കുകയും ചെയ്യുക, അത് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ സ്വീകരിക്കുക

ਉਪਮਾ ਕੋ ਜਬੈ ਉਮਗੈ ਮਨ ਤਉ ਉਪਮਾ ਭਗਵਾਨ ਹੀ ਕੀ ਕਰੀਐ ॥
aupamaa ko jabai umagai man tau upamaa bhagavaan hee kee kareeai |

സ്തുതിക്കാൻ മനസ്സ് ആഗ്രഹിക്കുമ്പോൾ ഭഗവാനെ മാത്രമേ സ്തുതിക്കാവൂ

ਪਰੀਐ ਨਹੀ ਆਨ ਕੇ ਪਾਇਨ ਪੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਰ ਕੇ ਦਿਜ ਕੇ ਪਰੀਐ ॥
pareeai nahee aan ke paaein pai har ke gur ke dij ke pareeai |

"ദൈവത്തിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും ബ്രാഹ്മണൻ്റെയും പാദങ്ങളല്ലാതെ മറ്റാരുടെയും പാദങ്ങൾ പൂജിക്കപ്പെടരുത്

ਜਿਹ ਕੋ ਜੁਗ ਚਾਰ ਮੈ ਨਾਉ ਜਪੈ ਤਿਹ ਸੋ ਲਰਿ ਕੈ ਮਰੀਐ ਤਰੀਐ ॥੧੬੮੮॥
jih ko jug chaar mai naau japai tih so lar kai mareeai tareeai |1688|

ചതുര്‌യുഗങ്ങളിലും ആരാധിക്കപ്പെടുന്നവൻ അവനോട് യുദ്ധം ചെയ്യുകയും അവൻ്റെ കൈകളാൽ മരിക്കുകയും അവൻ്റെ കൃപയാൽ സംസാരമെന്ന ഭയങ്കരമായ സമുദ്രം കടക്കുകയും വേണം.1688.

ਜਾ ਸਨਕਾਦਿਕ ਸੇਸ ਤੇ ਆਦਿਕ ਖੋਜਤ ਹੈ ਕਛੁ ਅੰਤ ਨ ਪਾਯੋ ॥
jaa sanakaadik ses te aadik khojat hai kachh ant na paayo |

സനക്, ശേഷനാഗ തുടങ്ങിയവർ ആരെയാണ് അന്വേഷിക്കുന്നത്, ഇപ്പോഴും അവർ അവൻ്റെ രഹസ്യം അറിയുന്നു

ਚਉਦਹ ਲੋਕਨ ਬੀਚ ਸਦਾ ਸੁਕ ਬ੍ਯਾਸ ਮਹਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਗਾਯੋ ॥
chaudah lokan beech sadaa suk bayaas mahaa kab sayaam su gaayo |

ശുക്ദേവ്, വ്യാസൻ തുടങ്ങിയവരാൽ പതിനാലു ലോകങ്ങളിലും ആരുടെ സ്തുതികൾ പാടുന്നുവോ അവൻ

ਜਾਹੀ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਤਾਪ ਹੂੰ ਤੇ ਧੂਅ ਸੋ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਅਛੈ ਪਦ ਪਾਯੋ ॥
jaahee ke naam prataap hoon te dhooa so prahalaad achhai pad paayo |

ധ്രുവനും പ്രഹ്ലാദനും ശാശ്വതാവസ്ഥ പ്രാപിച്ച മഹത്വത്തോടെ,

ਸੋ ਅਬ ਮੋ ਸੰਗ ਜੁਧੁ ਕਰੈ ਜਿਹ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਾਯੋ ॥੧੬੮੯॥
so ab mo sang judh karai jih sreedhar sree har naam kahaayo |1689|

ആ കർത്താവ് എന്നോട് യുദ്ധം ചെയ്യണം. ”1689.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਚਤੁਰਾਨਨ ਏ ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਚਕ੍ਰਿਤ ਭਯੋ ॥
chaturaanan e bachan sunat chakrit bhayo |

ഈ വാക്ക് കേട്ട് ബ്രഹ്മാവ് അത്ഭുതപ്പെട്ടു

ਬਿਸਨ ਭਗਤ ਕੋ ਤਬੈ ਭੂਪ ਚਿਤ ਮੈ ਲਯੋ ॥
bisan bhagat ko tabai bhoop chit mai layo |

ഈ ലോകം കേട്ട് ബ്രഹ്മാവ് അത്ഭുതപ്പെട്ടു, ഇപ്പുറത്ത് രാജാവ് വിഷ്ണുഭക്തിയിൽ മനസ്സ് ലയിച്ചു.

ਸਾਧ ਸਾਧ ਕਰਿ ਬੋਲਿਓ ਬਦਨ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ॥
saadh saadh kar bolio badan nihaar kai |

(രാജാവിൻ്റെ) മുഖം കണ്ട് (ബ്രഹ്മ) അനുഗ്രഹീതൻ എന്നു പറഞ്ഞു.

ਹੋ ਮੋਨ ਰਹਿਯੋ ਗਹਿ ਕਮਲਜ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਚਾਰ ਕੈ ॥੧੬੯੦॥
ho mon rahiyo geh kamalaj prem bichaar kai |1690|

രാജാവിൻ്റെ മുഖം കണ്ട് ബ്രഹ്മാവ് 'സാധു, സാധു' എന്ന് വിളിച്ച് അവൻ്റെ (ഭഗവാനോടുള്ള) സ്നേഹം കണ്ട് അദ്ദേഹം നിശബ്ദനായി.1690.

ਬਹੁਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਹਿਯੋ ॥
bahur bidhaataa bhoopat ko ih bidh kahiyo |

അപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവ് രാജാവിനോട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു.

ਭਗਤਿ ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਤਤੁ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਤੈ ਲਹਿਯੋ ॥
bhagat gayaan ko tat bhalee bidh tai lahiyo |

ബ്രഹ്മാവ് വീണ്ടും പറഞ്ഞു: രാജാവേ! നിങ്ങൾ ഭക്തിയുടെ ഘടകങ്ങൾ വളരെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ട്,

ਤਾ ਤੇ ਅਬ ਤਨ ਸਾਥਹਿ ਸੁਰਗਿ ਸਿਧਾਰੀਐ ॥
taa te ab tan saatheh surag sidhaareeai |

അതിനാൽ ഇപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ശരീരവുമായി സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോകുക.

ਹੋ ਮੁਕਤ ਓਰ ਕਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਜੁਧ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥੧੬੯੧॥
ho mukat or kar drisatt na judh nihaareeai |1691|

"അതിനാൽ നീ ശരീരത്തോടൊപ്പം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ പോയി മോക്ഷം നേടണം, യുദ്ധത്തിൻ്റെ വശത്തേക്ക് നോക്കരുത്." 1691.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕਹਿਯੋ ਨ ਮਾਨੈ ਭੂਪ ਜਬ ਤਬ ਬ੍ਰਹਮੇ ਕਹ ਕੀਨ ॥
kahiyo na maanai bhoop jab tab brahame kah keen |

രാജാവ് വിസമ്മതിച്ചപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവ് എന്ത് ചെയ്തു?

ਨਾਰਦ ਕੋ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਮੁਨਿ ਆਯੋ ਪਰਬੀਨ ॥੧੬੯੨॥
naarad ko simaran keeo mun aayo parabeen |1692|

രാജാവ് ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ ആഗ്രഹം പാലിക്കാതെ വന്നപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവ് നാരദനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുകയും നാരദൻ അവിടെ എത്തുകയും ചെയ്തു.1692.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਤਬ ਹੀ ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਆਇ ਗਯੋ ਤਿਹ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਇਕ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
tab hee mun naarad aae gayo tih bhoopat ko ik bain sunaayo |

അവിടെയെത്തിയ നാരദൻ രാജാവിനോട് പറഞ്ഞു.