ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1255


ਤਿਹ ਦੇਵੈ ਚੰਡਾਰਹਿ ਕਰ ਮੈ ॥
tih devai chanddaareh kar mai |

അവനെ ചണ്ഡാളിനു കൊടുക്കുക.

ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਮਤੀ ਕਹ ਗ੍ਰਿਹ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥
tripur matee kah grih na bulaavai |

ത്രിപുര മതി വീട്ടിലേക്ക് (വീണ്ടും) വിളിക്കരുത്.

ਤਾ ਕੌ ਫੇਰਿ ਨ ਬਦਨ ਦਿਖਾਵੈ ॥੧੧॥
taa kau fer na badan dikhaavai |11|

പിന്നെ അവൻ മുഖം കാണിക്കരുത്. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਪ੍ਰਾਤ ਆਇ ਅਪਨੇ ਸਦਨ ਵਹੈ ਕ੍ਰਿਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀਨ ॥
praat aae apane sadan vahai kriyaa nrip keen |

രാവിലെ രാജാവ് തൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ വന്ന് അതുതന്നെ ചെയ്തു.

ਇਕ ਰਾਨੀ ਦਿਜਬਰ ਦਈ ਦੁਤਿਯ ਚੰਡਾਰਹਿ ਦੀਨ ॥੧੨॥
eik raanee dijabar dee dutiy chanddaareh deen |12|

ഒരു രാജ്ഞിയെ ഒരു ബ്രാഹ്മണനും മറ്റേവളെ ഒരു ചണ്ഡാളിനും കൈമാറി. 12.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਤ੍ਰਿਯਾਨ ਕੇ ਮੂਢ ਨ ਸਕਿਯੋ ਬਿਚਾਰਿ ॥
bhed abhed triyaan ke moodt na sakiyo bichaar |

മൂഢന് (രാജാവ്) സ്ത്രീയുടെ രഹസ്യം തിരിച്ചറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਦਈ ਦੋਊ ਤ੍ਰਿਯ ਪੁੰਨ੍ਯ ਕਰਿ ਜਿਯ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰ ॥੧੩॥
dee doaoo triy punay kar jiy ko traas nivaar |13|

മനസ്സിലെ ഭയം നീക്കി, (അവൻ) രണ്ട് സ്ത്രീകൾക്കും ദാനം നൽകി. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਪਾਚ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੫॥੫੮੬੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau paach charitr samaapatam sat subham sat |305|5864|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ് സംബാദിൻ്റെ 305-ാമത് ചരിത്രം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.305.5864. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਬਹੜਾਇਚਿ ਕੋ ਦੇਸ ਬਸਤ ਜਹ ॥
baharraaeich ko des basat jah |

ബഹ്റൈച്ച് ഡെസ് താമസിച്ചിരുന്ന സ്ഥലം.

ਧੁੰਧ ਪਾਲ ਨ੍ਰਿਪ ਬਸਤ ਹੋਤ ਤਹ ॥
dhundh paal nrip basat hot tah |

പണ്ട് ധുന്ദ് പാൽ എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു.

ਦੁੰਦਭ ਦੇ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
dundabh de taa ke ghar raanee |

അവൻ്റെ വീട്ടിൽ ദണ്ഡ്ഭേ (ദേയ്) എന്നൊരു രാജ്ഞി ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਜਾ ਕੀ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਨ ਸਕ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
jaa kee sam sundar na sakraanee |1|

ഇന്ദ്രൻ്റെ സുന്ദരിയായ ഭാര്യ അവളെപ്പോലെയായിരുന്നില്ല. 1.

ਤਹਿਕ ਸੁਲਛਨ ਰਾਇ ਬਖਨਿਯਤ ॥
tahik sulachhan raae bakhaniyat |

സുൽചൻ റായ് എന്നൊരാളുണ്ട്

ਛਤ੍ਰੀ ਕੋ ਤਿਹ ਪੂਤ ਪ੍ਰਮਨਿਯਤ ॥
chhatree ko tih poot pramaniyat |

അവൻ (എ) ഛത്രിയുടെ മകനാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਤਾ ਕੇ ਤਨ ਸੁੰਦਰਤਾ ਘਨੀ ॥
taa ke tan sundarataa ghanee |

അവളുടെ ശരീരം വളരെ സുന്ദരമായിരുന്നു,

ਮੋਰ ਬਦਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ਨ ਭਨੀ ॥੨॥
mor badan te jaat na bhanee |2|

എൻ്റെ വായിൽ നിന്ന് വിവരിക്കാൻ കഴിയാത്തത്. 2.

ਤਾ ਸੌ ਬਧੀ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਾ ॥
taa sau badhee kuar kee preetaa |

കുമാരിയുടെ (രാജ്ഞിയുടെ) സ്നേഹം അവനോടൊപ്പം വർദ്ധിച്ചു.

ਜੈਸੀ ਭਾਤਿ ਰਾਮ ਸੋ ਸੀਤਾ ॥
jaisee bhaat raam so seetaa |

സീതയ്ക്ക് രാമനോട് (സ്നേഹം) ഉണ്ടായിരുന്നതുപോലെ.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ ॥
rain divas tih bol patthaavai |

രാവും പകലും അവൾ അവനെ വിളിച്ചിരുന്നു

ਸੰਕ ਤ੍ਯਾਗ ਤ੍ਰਿਯ ਭੋਗ ਮਚਾਵੈ ॥੩॥
sank tayaag triy bhog machaavai |3|

അവൾ അവനോടൊപ്പം വിചിത്രമായ രീതിയിൽ ജോലി ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു. 3.

ਇਕ ਦਿਨ ਖਬਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹ ਭਈ ॥
eik din khabar nripat kah bhee |

ഒരു ദിവസം രാജാവിന് വിവരം ലഭിച്ചു.

ਭੇਦੀ ਕਿਨਹਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਹਿ ਦਈ ॥
bhedee kineh brithaa keh dee |

ചില ഭേദികൾ മുഴുവൻ കഥ പറഞ്ഞു.

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ॥
adhik kop kar gayo nripat tah |

രാജാവ് അത്യധികം കോപിച്ച് അങ്ങോട്ടേക്ക് പോയി

ਭੋਗਤ ਹੁਤੀ ਜਾਰ ਕਹ ਤ੍ਰਿਯ ਜਹ ॥੪॥
bhogat hutee jaar kah triy jah |4|

എവിടെയാണ് റാണി തൻ്റെ സുഹൃത്തുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടത്. 4.

ਰਾਨੀ ਭੇਦ ਪਾਇ ਅਸ ਕੀਯਾ ॥
raanee bhed paae as keeyaa |

അറിഞ്ഞപ്പോൾ റാണി അങ്ങനെ ചെയ്തു.

ਬਾਧਿ ਔਧ ਸਿਹਜਾ ਤਰ ਲੀਯਾ ॥
baadh aauadh sihajaa tar leeyaa |

(അവൻ ആളെ കെട്ടി) കട്ടിലിനടിയിൽ ('സിഹ്ജ').

ਰਾਵ ਸਹਿਤ ਊਪਰਹਿ ਬਹਿਠੀ ॥
raav sahit aoopareh bahitthee |

അവൾ രാജാവിനോടൊപ്പം കട്ടിലിൽ ഇരുന്നു

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਹੋਇ ਇਕਠੀ ॥੫॥
bhaat bhaat tan hoe ikatthee |5|

ഒപ്പം പരസ്പരം ആലിംഗനം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി. 5.

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਥ ਬਨਾਈ ॥
rat maanee nrip saath banaaee |

അവൻ രാജാവുമായി നന്നായി കളിച്ചു.

ਮੂਰਖ ਕੰਤ ਬਾਤ ਨਹਿ ਪਾਈ ॥
moorakh kant baat neh paaee |

മണ്ടനായ ഭർത്താവിന് കാര്യം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਰੀਝਿ ਰਹਾ ਅਬਲਾ ਕਹ ਭਜਿ ਕੈ ॥
reejh rahaa abalaa kah bhaj kai |

(അവൻ) റാണിക്കൊപ്പം വിവിധ തരത്തിലുള്ള ഭാവങ്ങളിൽ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਸਜਿ ਕੈ ॥੬॥
bhaat bhaat ke aasan saj kai |6|

സംഭോഗത്തിനു ശേഷം അവൻ സന്തോഷവാനായിത്തീരുകയും ചെയ്തു. 6.

ਭੋਗ ਕਮਾਤ ਅਧਿਕ ਥਕਿ ਗਯੋ ॥
bhog kamaat adhik thak gayo |

(എപ്പോൾ) ഭോഗിച്ചതിന് ശേഷം അവൻ വളരെ ക്ഷീണിതനായി

ਸੋਵਤ ਸੇਜ ਤਿਸੀ ਪਰ ਭਯੋ ॥
sovat sej tisee par bhayo |

അങ്ങനെ അവൻ അതേ കട്ടിലിൽ കിടന്നുറങ്ങി.

ਜੌ ਨ੍ਰਿਚੇਸਟ ਤ੍ਰਿਯ ਪਿਯ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
jau nrichesatt triy piy lakh paayo |

രാജ്ഞി ബെസുദ് (അല്ലെങ്കിൽ അഹ്ൽ) രാജാവിനെ കണ്ടപ്പോൾ.

ਜਾਰਿ ਕਾਢਿ ਕਰਿ ਧਾਮ ਪਠਾਯੋ ॥੭॥
jaar kaadt kar dhaam patthaayo |7|

അങ്ങനെ സുഹൃത്തിനെ കൂട്ടി വീട്ടിലേക്കയച്ചു. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜਾਗਿ ਖੋਜਿ ਨ੍ਰਿਪ ਘਰ ਥਕਾ ਜਾਰ ਨ ਲਹਿਯੋ ਨਿਕਾਰਿ ॥
jaag khoj nrip ghar thakaa jaar na lahiyo nikaar |

ഉണർന്ന്, രാജാവ് വീട് അന്വേഷിച്ച് തളർന്നു, പക്ഷേ സുഹൃത്തിനെ (എവിടെ നിന്ന്) പുറത്തെടുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਭੇਦ ਦਿਯੋ ਜਿਹ ਜਾਨ ਤਿਹ ਝੂਠੋ ਹਨ੍ਯੋ ਗਵਾਰ ॥੮॥
bhed diyo jih jaan tih jhoottho hanayo gavaar |8|

രഹസ്യം പറഞ്ഞവനെ ഭോഷനായ രാജാവ് നുണയനാണെന്ന് അറിഞ്ഞ് കൊന്നു. 8.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਛੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੬॥੫੮੭੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chhe charitr samaapatam sat subham sat |306|5872|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാൻ്റെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ് സംബാദിൻ്റെ 306-ാമത് ചരിത്രം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.306.5872. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਭੈਰੋ ਪਾਲ ਸੁਨਾ ਇਕ ਰਾਜਾ ॥
bhairo paal sunaa ik raajaa |

ഭൈരോ പാൽ എന്ന രാജാവ് കേൾക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤਾ ਹੀ ਕਹ ਛਾਜਾ ॥
raaj paatt taa hee kah chhaajaa |

അദ്ദേഹം രാജ്-പത് അലങ്കരിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਚਪਲਾ ਵਤੀ ਸੁਨੀ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਬਰ ॥
chapalaa vatee sunee tih triy bar |

ചപ്ല വതി എന്നു പേരുള്ള ഭാര്യ കേൾക്കാറുണ്ടായിരുന്നു

ਹੁਤੀ ਪੰਡਿਤਾ ਸਕਲ ਹੁਨਰ ਕਰਿ ॥੧॥
hutee pandditaa sakal hunar kar |1|

എല്ലാ കഴിവുകളിലും പ്രാവീണ്യം നേടിയവൻ. 1.

ਅਦ੍ਰਪਾਲ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਰੋਸਾ ॥
adrapaal ik nripat parosaa |

പാഡോസിൽ അദ്രപാല എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു