ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1386


ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੋ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
ek nidaan karo ran maahee |

(Aj) യുദ്ധഭൂമിയിൽ ഒരു വിധി ഉണ്ടാകട്ടെ.

ਕੈ ਅਸਿਧੁਜਿ ਕੈ ਦਾਨਵ ਨਾਹੀ ॥੩੬੯॥
kai asidhuj kai daanav naahee |369|

അതോ അസിധുജ അല്ലയോ ഭീമനല്ല. 369.

ਏਕ ਪਾਵ ਤਜਿ ਜੁਧ ਨ ਭਾਜਾ ॥
ek paav taj judh na bhaajaa |

(അവൻ) ഒരു കാലുള്ള ഭൂതങ്ങളുടെ രാജാവ്

ਮਹਾਰਾਜ ਦੈਤਨ ਕਾ ਰਾਜਾ ॥
mahaaraaj daitan kaa raajaa |

അവൻ യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയില്ല.

ਆਂਤੌ ਗੀਧ ਗਗਨ ਲੈ ਗਏ ॥
aantau geedh gagan lai ge |

അവൻ്റെ കുടൽ കഴുകന്മാരുമായി ആകാശത്ത് എത്തിയെങ്കിലും,

ਬਾਹਤ ਬਿਸਿਖ ਤਊ ਹਠ ਭਏ ॥੩੭੦॥
baahat bisikh taoo hatth bhe |370|

എന്നിട്ടും ശാഠ്യത്തോടെ അമ്പ് എയ്തു തുടർന്നു. 370.

ਅਸੁਰ ਅਮਿਤ ਰਨ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
asur amit ran baan chalaae |

അസുരരാജാവ് യുദ്ധത്തിൽ എണ്ണമറ്റ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തു.

ਨਿਰਖਿ ਖੜਗਧੁਜ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
nirakh kharragadhuj kaatt giraae |

എന്നാൽ ഖർഗധൂജ് (മഹാ കാൾ) അത് കണ്ടിട്ട് എറിഞ്ഞുടച്ചു.

ਬੀਸ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸੁਰ ਪਰ ਬਾਨਾ ॥
bees sahasr asur par baanaa |

പിന്നെ അസിധുജ (മഹാ കാൾ) പലവിധത്തിൽ

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਛਾਡੇ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥੩੭੧॥
sree asidhuj chhaadde bidh naanaa |371|

ഇരുപതിനായിരം അസ്ത്രങ്ങൾ ഭീമൻ്റെ നേരെ എയ്തു. 371.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਪੁਨਿ ਜਿਯ ਮੈ ਕੋਪਾ ॥
mahaa kaal pun jiy mai kopaa |

മഹാ കാൾ വീണ്ടും മനസ്സിൽ ദേഷ്യപ്പെട്ടു

ਧਨੁਖ ਟੰਕੋਰ ਬਹੁਰਿ ਰਨ ਰੋਪਾ ॥
dhanukh ttankor bahur ran ropaa |

വില്ലു കുനിച്ചശേഷം അവൻ വീണ്ടും യുദ്ധം ചെയ്തു.

ਏਕ ਬਾਨ ਤੇ ਧੁਜਹਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
ek baan te dhujeh giraayo |

(അയാൾ) ഒരു അമ്പ് കൊണ്ട് (ഭീമൻ്റെ) പതാകയെ തകർത്തു.

ਦੁਤਿਯ ਸਤ੍ਰੁ ਕੋ ਸੀਸ ਉਡਾਯੋ ॥੩੭੨॥
dutiy satru ko sees uddaayo |372|

അയാൾ ശത്രുവിൻ്റെ തല മറ്റേയാൾ കൊണ്ട് ഊതിക്കെടുത്തി. 372.

ਦੁਹੂੰ ਬਿਸਿਖ ਕਰਿ ਦ੍ਵੈ ਰਥ ਚਕ੍ਰ ॥
duhoon bisikh kar dvai rath chakr |

രണ്ട് അമ്പുകളുള്ള രഥത്തിൻ്റെ വളഞ്ഞ ചക്രങ്ങൾ.

ਕਾਟਿ ਦਏ ਛਿਨ ਇਕ ਮੈ ਬਕ੍ਰ ॥
kaatt de chhin ik mai bakr |

ഒരു സ്ലൈസിൽ മുറിക്കുക.

ਚਾਰਹਿ ਬਾਨ ਚਾਰ ਹੂੰ ਬਾਜਾ ॥
chaareh baan chaar hoon baajaa |

നാല് അമ്പുകളുള്ള നാല് കുതിരകൾ

ਮਾਰ ਦਏ ਸਭ ਜਗ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥੩੭੩॥
maar de sabh jag ke raajaa |373|

ലോകത്തിൻ്റെ രാജാവ് കൊല്ലപ്പെട്ടു. 373.

ਬਹੁਰਿ ਅਸੁਰ ਕਾ ਕਾਟਸਿ ਮਾਥਾ ॥
bahur asur kaa kaattas maathaa |

പിന്നെ ലോകത്തിൻ്റെ നാഥ അസികേതു

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਕੇਤਿ ਜਗਤ ਕੇ ਨਾਥਾ ॥
sree asiket jagat ke naathaa |

(ഒരു അമ്പടയാളം കൊണ്ട്) ഭീമൻ്റെ നെറ്റി മുറിക്കുക.

ਦੁਤਿਯ ਬਾਨ ਸੌ ਦੋਊ ਅਰਿ ਕਰ ॥
dutiy baan sau doaoo ar kar |

മനുഷ്യരുടെ രാജാവായ അസിദുജയും

ਕਾਟਿ ਦਯੋ ਅਸਿਧੁਜ ਨਰ ਨਾਹਰ ॥੩੭੪॥
kaatt dayo asidhuj nar naahar |374|

രണ്ടാമത്തെ അമ്പ് ഉപയോഗിച്ച് ശത്രുവിൻ്റെ കൈകൾ മുറിക്കുക. 374.

ਪੁਨਿ ਰਾਛਸ ਕਾ ਕਾਟਾ ਸੀਸਾ ॥
pun raachhas kaa kaattaa seesaa |

പിന്നെ ലോകനാഥനായ അസികേതു

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਕੇਤੁ ਜਗਤ ਕੇ ਈਸਾ ॥
sree asiket jagat ke eesaa |

രാക്ഷസനെ മുറിക്കുക.

ਪੁਹਪਨ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਗਗਨ ਤੇ ਭਈ ॥
puhapan brisatt gagan te bhee |

ആകാശത്ത് നിന്ന് പൂക്കൾ പെയ്തു.

ਸਭਹਿਨ ਆਨਿ ਬਧਾਈ ਦਈ ॥੩੭੫॥
sabhahin aan badhaaee dee |375|

എല്ലാവരും വന്ന് അഭിനന്ദിച്ചു. 375.

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਲੋਗਨ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥
dhanay dhanay logan ke raajaa |

(എന്നിട്ട് പറഞ്ഞു) ജനങ്ങളുടെ രാജാവേ! നീ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാകുന്നു

ਦੁਸਟਨ ਦਾਹ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਾ ॥
dusattan daah gareeb nivaajaa |

(നിങ്ങൾ) ദുഷ്ടന്മാരെ കൊന്ന് ദരിദ്രരെ സംരക്ഷിച്ചു.

ਅਖਲ ਭਵਨ ਕੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੇ ॥
akhal bhavan ke sirajanahaare |

എല്ലാ ലോകങ്ങളുടെയും സൃഷ്ടാവ്!

ਦਾਸ ਜਾਨਿ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੩੭੬॥
daas jaan muhi lehu ubaare |376|

എന്നെ അടിമയായി സംരക്ഷിക്കണമേ. 376.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਬੇਨਤੀ ॥
kabiyo baach benatee |

കവിയുടെ പ്രസംഗം.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਹਮਰੀ ਕਰੋ ਹਾਥ ਦੈ ਰਛਾ ॥
hamaree karo haath dai rachhaa |

കർത്താവേ, എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ! നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കൈകളാൽ

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਚਿਤ ਕੀ ਇਛਾ ॥
pooran hoe chit kee ichhaa |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിലെ ആഗ്രഹങ്ങളെല്ലാം നിറവേറട്ടെ.

ਤਵ ਚਰਨਨ ਮਨ ਰਹੈ ਹਮਾਰਾ ॥
tav charanan man rahai hamaaraa |

എൻ്റെ മനസ്സ് അങ്ങയുടെ പാദത്തിൻ കീഴിൽ വിശ്രമിക്കട്ടെ

ਅਪਨਾ ਜਾਨ ਕਰੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਾ ॥੩੭੭॥
apanaa jaan karo pratipaaraa |377|

എന്നെ നിൻ്റെ സ്വന്തമെന്നു കരുതി നിലനിർത്തുക.377.

ਹਮਰੇ ਦੁਸਟ ਸਭੈ ਤੁਮ ਘਾਵਹੁ ॥
hamare dusatt sabhai tum ghaavahu |

നശിപ്പിക്കുക, കർത്താവേ! എൻ്റെ എല്ലാ ശത്രുക്കളും

ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਮੋਹਿ ਬਚਾਵਹੁ ॥
aap haath dai mohi bachaavahu |

നിൻ്റെ കൈകൾ കൊണ്ട് എന്നെ സംരക്ഷിക്കേണമേ.

ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮੋਰੋ ਪਰਿਵਾਰਾ ॥
sukhee basai moro parivaaraa |

എൻ്റെ കുടുംബം സുഖമായി ജീവിക്കട്ടെ

ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਭੈ ਕਰਤਾਰਾ ॥੩੭੮॥
sevak sikh sabhai karataaraa |378|

എൻ്റെ എല്ലാ ദാസന്മാർക്കും ശിഷ്യന്മാർക്കും ഒപ്പം സുഖമായിരിക്കുക.378.

ਮੋ ਰਛਾ ਨਿਜ ਕਰ ਦੈ ਕਰਿਯੈ ॥
mo rachhaa nij kar dai kariyai |

കർത്താവേ, എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ! നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കൈകളാൽ

ਸਭ ਬੈਰਨ ਕੋ ਆਜ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
sabh bairan ko aaj sanghariyai |

ഈ ദിവസം എൻ്റെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും നശിപ്പിക്കുക

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥
pooran hoe hamaaree aasaa |

എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും സഫലമാകട്ടെ

ਤੋਰ ਭਜਨ ਕੀ ਰਹੈ ਪਿਆਸਾ ॥੩੭੯॥
tor bhajan kee rahai piaasaa |379|

അങ്ങയുടെ നാമത്തിനായുള്ള എൻ്റെ ദാഹം വീണ്ടും നിലനിൽക്കട്ടെ.379.

ਤੁਮਹਿ ਛਾਡਿ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਧਿਯਾਊਂ ॥
tumeh chhaadd koee avar na dhiyaaoon |

നീയല്ലാതെ മറ്റാരെയും ഞാൻ ഓർക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം

ਜੋ ਬਰ ਚਹੋਂ ਸੁ ਤੁਮ ਤੇ ਪਾਊਂ ॥
jo bar chahon su tum te paaoon |

ആവശ്യമായ എല്ലാ അനുഗ്രഹങ്ങളും നിന്നിൽ നിന്ന് നേടുക

ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਹਮਾਰੇ ਤਾਰੀਅਹਿ ॥
sevak sikh hamaare taareeeh |

എൻ്റെ ദാസന്മാരും ശിഷ്യന്മാരും ലോകസമുദ്രം കടക്കട്ടെ

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਸਤ੍ਰ ਹਮਾਰੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ॥੩੮੦॥
chun chun satr hamaare maareeeh |380|

എൻ്റെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും വേർതിരിച്ച് കൊല്ലുക.380.

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਮੁਝੈ ਉਬਰਿਯੈ ॥
aap haath dai mujhai ubariyai |

കർത്താവേ, എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ! നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കൈകളാൽ ഒപ്പം

ਮਰਨ ਕਾਲ ਕਾ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਰਿਯੈ ॥
maran kaal kaa traas nivariyai |

മരണഭയത്തിൽ നിന്ന് എന്നെ മോചിപ്പിക്കേണമേ

ਹੂਜੋ ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਪਛਾ ॥
hoojo sadaa hamaare pachhaa |

എപ്പോഴെങ്കിലും എൻ്റെ പക്ഷത്ത് അങ്ങയുടെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ നൽകേണമേ

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਧੁਜ ਜੂ ਕਰਿਯਹੁ ਰਛਾ ॥੩੮੧॥
sree asidhuj joo kariyahu rachhaa |381|

കർത്താവേ, എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ! അങ്ങ്, പരമ വിനാശകാരി.381.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੁਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
raakh lehu muhi raakhanahaare |

സംരക്ഷകനായ കർത്താവേ, എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ!

ਸਾਹਿਬ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਪਿਯਾਰੇ ॥
saahib sant sahaae piyaare |

ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട, വിശുദ്ധരുടെ സംരക്ഷകൻ:

ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਦੁਸਟਨ ਕੇ ਹੰਤਾ ॥
deen bandh dusattan ke hantaa |

ദരിദ്രരുടെ സുഹൃത്തും ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും

ਤੁਮ ਹੋ ਪੁਰੀ ਚਤੁਰਦਸ ਕੰਤਾ ॥੩੮੨॥
tum ho puree chaturadas kantaa |382|

നീ പതിനാലു ലോകങ്ങളുടെയും അധിപൻ.382.

ਕਾਲ ਪਾਇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
kaal paae brahamaa bap dharaa |

തക്കസമയത്ത് ബ്രഹ്മാവ് ഭൗതികരൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു

ਕਾਲ ਪਾਇ ਸਿਵ ਜੂ ਅਵਤਰਾ ॥
kaal paae siv joo avataraa |

തക്കസമയത്ത് ശിവൻ അവതരിച്ചു

ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਰ ਬਿਸਨੁ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
kaal paae kar bisan prakaasaa |

തക്കസമയത്ത് വിഷ്ണു സ്വയം പ്രത്യക്ഷനായി

ਸਕਲ ਕਾਲ ਕਾ ਕੀਆ ਤਮਾਸਾ ॥੩੮੩॥
sakal kaal kaa keea tamaasaa |383|

ഇതെല്ലാം തൽക്കാലം ഭഗവാൻ്റെ കളിയാണ്.383.

ਜਵਨ ਕਾਲ ਜੋਗੀ ਸਿਵ ਕੀਓ ॥
javan kaal jogee siv keeo |

യോഗിയായ ശിവനെ സൃഷ്ടിച്ച താൽക്കാലിക ഭഗവാൻ

ਬੇਦ ਰਾਜ ਬ੍ਰਹਮਾ ਜੂ ਥੀਓ ॥
bed raaj brahamaa joo theeo |

വേദങ്ങളുടെ ഗുരുവായ ബ്രഹ്മാവിനെ സൃഷ്ടിച്ചത് ആരാണ്

ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਲੋਕ ਸਵਾਰਾ ॥
javan kaal sabh lok savaaraa |

ലോകത്തെ മുഴുവൻ രൂപപ്പെടുത്തിയ താത്കാലിക നാഥൻ

ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੪॥
namasakaar hai taeh hamaaraa |384|

അതേ ഭഗവാനെ ഞാൻ വന്ദിക്കുന്നു.384.

ਜਵਨ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗਤ ਬਨਾਯੋ ॥
javan kaal sabh jagat banaayo |

ലോകം മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ച താൽക്കാലിക കർത്താവ്

ਦੇਵ ਦੈਤ ਜਛਨ ਉਪਜਾਯੋ ॥
dev dait jachhan upajaayo |

ദേവന്മാരെയും അസുരന്മാരെയും യക്ഷന്മാരെയും സൃഷ്ടിച്ചവൻ

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਅਵਤਾਰਾ ॥
aad ant ekai avataaraa |

അവൻ മാത്രമാണ് തുടക്കം മുതൽ അവസാനം വരെ

ਸੋਈ ਗੁਰੂ ਸਮਝਿਯਹੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩੮੫॥
soee guroo samajhiyahu hamaaraa |385|

ഞാൻ അവനെ എൻ്റെ ഗുരുവായി മാത്രം കണക്കാക്കുന്നു.385.

ਨਮਸਕਾਰ ਤਿਸ ਹੀ ਕੋ ਹਮਾਰੀ ॥
namasakaar tis hee ko hamaaree |

ഞാൻ അവനെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുന്നു, മറ്റാരുമല്ല, അവനല്ലാതെ

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਜਿਨ ਆਪ ਸਵਾਰੀ ॥
sakal prajaa jin aap savaaree |

തന്നെയും തൻ്റെ പ്രജയെയും സൃഷ്ടിച്ചവൻ

ਸਿਵਕਨ ਕੋ ਸਿਵਗੁਨ ਸੁਖ ਦੀਓ ॥
sivakan ko sivagun sukh deeo |

അവൻ തൻ്റെ ദാസന്മാർക്ക് ദൈവിക ഗുണങ്ങളും സന്തോഷവും നൽകുന്നു

ਸਤ੍ਰੁਨ ਕੋ ਪਲ ਮੋ ਬਧ ਕੀਓ ॥੩੮੬॥
satrun ko pal mo badh keeo |386|

അവൻ ശത്രുക്കളെ തൽക്ഷണം നശിപ്പിക്കുന്നു.386.