ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 456


ਪਉਰਖ ਏਕ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਭੂਪ ਕੋ ਬੀਰ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਠਟਕਾਰੇ ॥੧੫੮੮॥
paurakh ek nihaar kai bhoop ko beer ayodhan mai tthattakaare |1588|

നിരവധി യോദ്ധാക്കൾ തങ്ങളുടെ വാളുകളും പരിചകളും എടുത്ത് മുന്നോട്ട് ഓടി, എന്നാൽ ഖരഗ് സിംഗ് രാജാവിൻ്റെ ധീരത കണ്ട് അവർ മടിച്ചു.1588.

ਏਕ ਸਤਿਕ੍ਰਿਤ ਕੋ ਗਜ ਦੀਰਘ ਕ੍ਰੁਧਤ ਹੋਇ ਨ੍ਰਿਪੁ ਊਪਰਿ ਧਾਯੋ ॥
ek satikrit ko gaj deeragh krudhat hoe nrip aoopar dhaayo |

ഇന്ദ്രൻ്റെ ജഗ്ദിരാഗ് എന്ന ആന കോപത്തോടെ രാജാവിൻ്റെ മേൽ വീണു

ਆਵਤ ਹੀ ਘਨ ਜਿਉ ਗਰਜਿਓ ਅਪੁਨੋ ਰਨ ਨੈ ਅਤਿ ਓਜ ਜਨਾਯੋ ॥
aavat hee ghan jiau garajio apuno ran nai at oj janaayo |

വരുമ്പോൾ, മേഘം പോലെ ഇടിമുഴക്കിക്കൊണ്ട്, തൻ്റെ ധൈര്യം പ്രകടമാക്കി

ਭੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਲਯੋ ਅਸਿ ਹਾਥਿ ਕਟਿਓ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਤਬੈ ਸੁ ਪਰਾਯੋ ॥
bhoop nihaar layo as haath kattio kar taeh tabai su paraayo |

അവനെ കണ്ട രാജാവ് തൻ്റെ വാൾ കയ്യിലെടുത്തു ആനയെ വെട്ടി

ਇਉ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਮਨ ਮੈ ਗਜ ਸੁੰਡ ਮਨੋ ਘਰਿ ਹੀ ਧਰਿ ਆਯੋ ॥੧੫੮੯॥
eiau upamaa upajee man mai gaj sundd mano ghar hee dhar aayo |1589|

ഓടിപ്പോയപ്പോൾ തുമ്പിക്കൈ വീട്ടിൽ മറന്നുവെച്ച് കൊണ്ടുവരാൻ പോവുകയാണെന്ന് തോന്നി.1589.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਜੁਧ ਇਤੋ ਇਤ ਹੋਤ ਭਯੋ ਉਤ ਹਰਿ ਹੇਤ ਸਹਾਇ ॥
judh ito it hot bhayo ut har het sahaae |

(കവി) ശ്യാം പറയുന്നു, യുദ്ധം ഇങ്ങനെയായിരുന്നു,

ਪਾਚੋ ਪਾਡਵ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨਿ ਤਿਹ ਠਾ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ॥੧੫੯੦॥
paacho paaddav sayaam bhan tih tthaa pahuche aae |1590|

ഇപ്പുറത്ത് യുദ്ധം തുടരുകയാണ്, ആ ഭാഗത്ത് അഞ്ച് പാണ്ഡവർ കൃഷ്ണൻ്റെ സഹായത്തിനായി എത്തി.1590.

ਬਹੁਤ ਛੋਹਨੀ ਦਲੁ ਲੀਏ ਰਥ ਪੈਦਲ ਗਜ ਬਾਜ ॥
bahut chhohanee dal lee rath paidal gaj baaj |

അവരോടൊപ്പം രഥങ്ങൾ, കാൽനടയായ പട്ടാളക്കാർ, ആനകൾ, കുതിരകൾ എന്നിവയ്‌ക്കൊപ്പം വളരെ വലിയ നിരവധി സൈനിക യൂണിറ്റുകളും ഉണ്ടായിരുന്നു

ਆਵਤ ਹੈ ਤਹ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿ ਜਦੁਪਤਿ ਹਿਤ ਕੇ ਕਾਜ ॥੧੫੯੧॥
aavat hai tah sayaam keh jadupat hit ke kaaj |1591|

അവരെല്ലാം കൃഷ്ണൻ്റെ പിന്തുണക്കായി അവിടെയെത്തി.1591.

ਛੋਹਣ ਦੋਇ ਮਲੇਛ ਹੈ ਤਿਹ ਸੈਨਾ ਕੇ ਸੰਗਿ ॥
chhohan doe malechh hai tih sainaa ke sang |

ആ സൈന്യത്തോടൊപ്പം രണ്ട് തൊട്ടുകൂടാത്തവരും ഉണ്ട്.

ਕਵਚੀ ਖੜਗੀ ਸਕਤਿ ਧਰਿ ਕਟਿ ਮਧਿ ਕਸੇ ਨਿਖੰਗਿ ॥੧੫੯੨॥
kavachee kharragee sakat dhar katt madh kase nikhang |1592|

കവചങ്ങൾ, കഠാരകൾ, ശക്തികൾ (കുന്തങ്ങൾ) എന്നിവയാൽ അലങ്കരിച്ച മലെച്ചകളുടെ വളരെ വലിയ രണ്ട് സൈനിക യൂണിറ്റുകൾ അവരോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു.1592.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਮੀਰ ਅਉ ਸਯਦ ਸੇਖ ਪਠਾਨ ਸਬੈ ਤਿਹ ਭੂਪ ਕੇ ਊਪਰਿ ਧਾਏ ॥
meer aau sayad sekh patthaan sabai tih bhoop ke aoopar dhaae |

മിർമാരും സയ്യദുകളും ശൈഖുമാരും പത്താൻമാരും രാജാവിൻ്റെ മേൽ വീണു

ਕਉਚ ਨਿਖੰਗ ਕਸੇ ਕਟਿ ਮੈ ਸਬ ਆਯੁਧ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥
kauch nikhang kase katt mai sab aayudh lai kar kop badtaae |

അവർ അത്യധികം ക്രുദ്ധരായി, കവചങ്ങൾ ധരിച്ചിരുന്നു, അരയിൽ ആവനാഴികൾ കെട്ടിയിരുന്നു.

ਨੈਨ ਨਚਾਇ ਦੋਊ ਰਦਨ ਛਦ ਪੀਸ ਕੈ ਭਉਹ ਸੋ ਭਉਹ ਚਢਾਏ ॥
nain nachaae doaoo radan chhad pees kai bhauh so bhauh chadtaae |

അവർ നൃത്തം ചെയ്യുന്ന കണ്ണുകളോടെയും പല്ലുകടിയോടെയും പുരികം വലിച്ചുകൊണ്ടും രാജാവിൻ്റെ മേൽ വീണു

ਆਇ ਹਕਾਰ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਵਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕਉ ਬਹੁ ਘਾਇ ਲਗਾਏ ॥੧੫੯੩॥
aae hakaar pare chahoon or te vaa nrip kau bahu ghaae lagaae |1593|

അവർ അവനെ വെല്ലുവിളിക്കുകയും (അവരുടെ ആയുധങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച്) അവനിൽ നിരവധി മുറിവുകൾ വരുത്തുകയും ചെയ്തു.1593.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਸਕਲ ਘਾਇ ਸਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
sakal ghaae seh kai nripat at chit kop badtaae |

(അവരെല്ലാം) ഏൽപ്പിച്ച മുറിവുകൾ സഹിച്ച ശേഷം, രാജാവ് ഹൃദയത്തിൽ വളരെ കോപിച്ചു

ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਗਹਿ ਜਮ ਸਦਨਿ ਬਹੁ ਅਰਿ ਦਏ ਪਠਾਇ ॥੧੫੯੪॥
dhanukh baan geh jam sadan bahu ar de patthaae |1594|

എല്ലാ മുറിവുകളുടേയും വേദന സഹിച്ച്, അങ്ങേയറ്റം കോപത്തോടെ, രാജാവ്, വില്ലും അമ്പും പിടിച്ച്, യമൻ്റെ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് നിരവധി ശത്രുക്കളെ അയച്ചു.1594.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਸੇਰ ਖਾਨ ਮਾਰਿਓ ਸੀਸ ਸੈਦ ਖਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਡਾਰਿਯੋ ਐਸੋ ਰਨ ਪਾਰਿਓ ਪਰਿਓ ਸੈਦਨ ਮੈ ਧਾਇ ਕੈ ॥
ser khaan maario sees said khaa ko kaatt ddaariyo aaiso ran paario pario saidan mai dhaae kai |

ഷേർഖാനെ വധിച്ച ശേഷം, രാജാവ് സെയ്ദ് ഖാൻ്റെ തല വെട്ടിയിട്ട് അത്തരമൊരു യുദ്ധം നടത്തി, അദ്ദേഹം സയ്യദുകൾക്കിടയിൽ ചാടി.

ਸੈਦ ਮੀਰੁ ਮਾਰਿਓ ਸੈਦ ਨਾਹਰਿ ਸੰਘਾਰ ਡਾਰਿਓ ਸੇਖਨ ਕੀ ਫਉਜਨ ਕਉ ਦੀਨੋ ਬਿਚਲਾਇ ਕੈ ॥
said meer maario said naahar sanghaar ddaario sekhan kee faujan kau deeno bichalaae kai |

സയ്യദ് മിറിനെയും സയ്യദ് നഹറിനെയും വധിച്ച ശേഷം രാജാവ് ഷെയ്ഖുകളുടെ സൈന്യത്തിന് കേടുപാടുകൾ വരുത്തി

ਸਾਦਿਕ ਫਰੀਦ ਸੇਖ ਭਲੇ ਬਿਧਿ ਜੁਝ ਕੀਨੋ ਭੂਪ ਤਨ ਘਾਇ ਗਿਰਿਓ ਆਪ ਘਾਇ ਖਾਇ ਕੈ ॥
saadik fareed sekh bhale bidh jujh keeno bhoop tan ghaae girio aap ghaae khaae kai |

ശൈഖ് സാദി ഫരീദ് നന്നായി പൊരുതി