ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1039


ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥੨੧॥
ho bhaat bhaat baaditr anek bajaae kai |21|

പിന്നെ പലതരം മണികൾ മുഴക്കിയ ശേഷം, അവൻ വിവാഹം കഴിച്ചു (ശരിയായി). 21.

ਧਰਿ ਪੁਹਕਰਿ ਕੋ ਰੂਪ ਤਹਾ ਕਲਿਜੁਗ ਗਯੋ ॥
dhar puhakar ko roop tahaa kalijug gayo |

കലിയുഗം (നാളിൻ്റെ സഹോദരൻ) പുഹ്കാരിയുടെ രൂപത്തിൽ (പുഷ്കരൻ) അവിടെ പോയി.

ਜਬ ਤਾ ਕੌ ਨਲ ਬ੍ਯਾਹਿ ਸਦਨ ਲ੍ਯਾਵਤ ਭਯੋ ॥
jab taa kau nal bayaeh sadan layaavat bhayo |

ദാമവന്തിയെ കല്യാണം കഴിച്ച് വീട്ടിൽ കൊണ്ടുവന്നപ്പോൾ.

ਖੇਲਿ ਜੂਪ ਬਹੁ ਭਾਤਿਨ ਤਾਹਿ ਹਰਾਇਯੋ ॥
khel joop bahu bhaatin taeh haraaeiyo |

പലവിധത്തിൽ ചൂതാട്ടം ('ജൂപ്പ്') കളിച്ച് അവൻ നലിനെ പരാജയപ്പെടുത്തി

ਹੋ ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਲ ਬਨ ਕੌ ਜੀਤਿ ਪਠਾਇਯੋ ॥੨੨॥
ho raaj paatt nal ban kau jeet patthaaeiyo |22|

രാജ്യവും സിംഹാസനവും മുഴുവൻ കീഴടക്കിയ ശേഷം അദ്ദേഹം നലിനെ ബാനിലേക്ക് അയച്ചു. 22.

ਰਾਜ ਪਾਟ ਨਲ ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਰਾਇਯੋ ॥
raaj paatt nal jab ih bhaat haraaeiyo |

നൽ രാജ്-സാജ് അങ്ങനെ തോറ്റപ്പോൾ

ਬਨ ਮੈ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਅਜੁਧਿਆ ਆਇਯੋ ॥
ban mai at dukh paae ajudhiaa aaeiyo |

അങ്ങനെ മനസ്സിൽ വല്ലാത്ത വേദന അനുഭവിച്ചാണ് അദ്ദേഹം അയോധ്യയിലെത്തിയത്.

ਬਿਛਰੇ ਪਤਿ ਕੇ ਭੀਮਸੁਤਾ ਬਿਰਹਿਨ ਭਈ ॥
bichhare pat ke bheemasutaa birahin bhee |

ഭർത്താവിൻ്റെ വേർപിരിയലിനുശേഷം ദാമവന്തി നിരാലംബയായി

ਜੋ ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਗੇ ਨਾਥ ਤਿਸੀ ਮਾਰਗ ਗਈ ॥੨੩॥
jo jih maarag ge naath tisee maarag gee |23|

ഭർത്താവ് പോയ വഴിയിൽ അവൾ അതേ പാതയിൽ വീണു. 23.

ਭੀਮ ਸੁਤਾ ਬਿਨ ਨਾਥ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
bheem sutaa bin naath adhik dukh paaeiyo |

ദമ്‌വന്തിയും ഭർത്താവില്ലാതെ ഒരുപാട് കഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਕਹ ਲਗਿ ਕਰੌ ਬਖ੍ਯਾਨ ਨ ਜਾਤ ਬਤਾਇਯੋ ॥
kah lag karau bakhayaan na jaat bataaeiyo |

ഞാൻ എത്ര വിവരിച്ചാലും (ആ വേദന) അത് വിവരിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਨਲ ਰਾਜ ਕੇ ਬਿਰਹਿ ਬਾਲ ਬਿਰਹਿਨਿ ਭਈ ॥
nal raaj ke bireh baal birahin bhee |

ബിർഹോണിലാണ് നൽ രാജെയുടെ മരണം സംഭവിച്ചത്

ਹੋ ਸਹਰਿ ਚੰਦੇਰੀ ਮਾਝ ਵਹੈ ਆਵਤ ਭਈ ॥੨੪॥
ho sahar chanderee maajh vahai aavat bhee |24|

ആ സ്ത്രീ ചന്ദേരി നഗറിൽ വന്നു. 24.

ਭੀਮਸੈਨ ਤਿਨ ਹਿਤ ਜਨ ਬਹੁ ਪਠਵਤ ਭਏ ॥
bheemasain tin hit jan bahu patthavat bhe |

തന്നെ (കണ്ടെത്താൻ) ഭീംസെൻ ധാരാളം ആളുകളെ അയച്ചു.

ਦਮਵੰਤੀ ਕਹ ਖੋਜਿ ਬਹੁਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਲੈ ਗਏ ॥
damavantee kah khoj bahur grih lai ge |

(അവർ) ദാമവന്തിയെ കണ്ടെത്തി വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി.

ਵਹੈ ਜੁ ਇਹ ਲੈ ਗਯੋ ਦਿਜ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇਯੋ ॥
vahai ju ih lai gayo dij bahur patthaaeiyo |

(ദാംവന്തി) കണ്ടെത്തിയ ആ ബ്രാഹ്മണരെ വീണ്ടും (നൽ കണ്ടെത്താൻ) അയച്ചു.

ਹੋ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੇਸ ਅਜੁਧ੍ਰਯਾ ਆਇਯੋ ॥੨੫॥
ho khojat khojat des ajudhrayaa aaeiyo |25|

അവർ അന്വേഷിച്ച് അയോധ്യയിലെത്തി. 25.

ਹੇਰਿ ਹੇਰਿ ਬਹੁ ਲੋਗ ਸੁ ਯਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
her her bahu log su yaeh nihaariyo |

പലരെയും കണ്ടതിനു ശേഷം അവൻ (നൽ) അവനെ നോക്കി

ਦਮਵੰਤੀ ਕੋ ਮੁਖ ਤੇ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
damavantee ko mukh te naam uchaariyo |

ദമ്‌വന്തിയുടെ നാമം ഉച്ചരിച്ചു.

ਕੁਸਲ ਤਾਹਿ ਇਹ ਪੂਛਿਯੋ ਨੈਨਨ ਨੀਰ ਭਰਿ ॥
kusal taeh ih poochhiyo nainan neer bhar |

അവൻ തൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ വെള്ളം നിറച്ച് അവളോട് (ദമ്‌വന്തിയുടെ) സന്തോഷം ചോദിച്ചു.

ਹੋ ਤਬ ਦਿਜ ਗਯੋ ਪਛਾਨਿ ਇਹੈ ਨਲ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥੨੬॥
ho tab dij gayo pachhaan ihai nal nripat bar |26|

അപ്പോൾ ബ്രാഹ്മണർ തിരിച്ചറിഞ്ഞു, ഇതാണ് നളരാജാവ്. 26.

ਜਾਇ ਤਿਨੈ ਸੁਧਿ ਦਈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਲ ਪਾਇਯੋ ॥
jaae tinai sudh dee nripat nal paaeiyo |

നളരാജയെ കണ്ടെത്തിയെന്ന് ചെന്ന് അറിയിച്ചപ്പോൾ

ਤਬ ਦਮਵੰਤੀ ਬਹੁਰਿ ਸੁਯੰਬ੍ਰ ਬਨਾਇਯੋ ॥
tab damavantee bahur suyanbr banaaeiyo |

അപ്പോൾ ദമ്വന്തി വീണ്ടും സുംബറിനെ ഏർപ്പാടാക്കി.

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਏ ਬੈਨ ਸਕਲ ਚਲਿ ਤਹ ਗਏ ॥
sun raajaa e bain sakal chal tah ge |

രാജാവിൻ്റെ (ഭീംസൈൻ) വാക്കുകൾ കേട്ട് (രാജാക്കന്മാർ) എല്ലാവരും അവിടേക്ക് പോയി.

ਹੋ ਰਥ ਪੈ ਚੜਿ ਨਲ ਰਾਜ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਏ ॥੨੭॥
ho rath pai charr nal raaj tahaa aavat bhe |27|

നളരാജയും രഥത്തിൽ അവിടെയെത്തി. 27.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਨ੍ਰਿਪ ਨਲ ਕੌ ਰਥ ਪੈ ਚੜੇ ਸਭ ਜਨ ਗਏ ਪਛਾਨਿ ॥
nrip nal kau rath pai charre sabh jan ge pachhaan |

രഥത്തിൽ കയറിയ നാല് രാജാവിനെ ജനങ്ങളെല്ലാം തിരിച്ചറിഞ്ഞു.

ਦਮਵੰਤੀ ਪੁਨਿ ਤਿਹ ਬਰਿਯੋ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਠਾਨਿ ॥੨੮॥
damavantee pun tih bariyo ih charitr kah tthaan |28|

ദംവന്തി ഈ കഥാപാത്രം ചെയ്യുകയും അവളെ വീണ്ടും വിവാഹം കഴിക്കുകയും ചെയ്തു. 28.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਰਾਜਾ ਘਰ ਆਏ ॥
lai taa ko raajaa ghar aae |

ദാമവന്തിയുമായി നൾ രാജാവ് വീട്ടിലെത്തി

ਖੇਲਿ ਜੂਪ ਪੁਨਿ ਸਤ੍ਰੁ ਹਰਾਏ ॥
khel joop pun satru haraae |

എന്നിട്ട് ചൂതാട്ടത്തിലൂടെ ശത്രുക്കളെ പരാജയപ്പെടുത്തുക.

ਜੀਤਿ ਰਾਜ ਆਪਨੌ ਪੁਨਿ ਲੀਨੋ ॥
jeet raaj aapanau pun leeno |

(അവൻ) തൻ്റെ രാജ്യം വീണ്ടും നേടി.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ॥੨੯॥
bhaat bhaat duhoonan sukh keeno |29|

ഇരുവർക്കും പരസ്പരം സന്തോഷം ലഭിച്ചു. 29.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਮੈ ਜੁ ਕਥਾ ਸੰਛੇਪਤੇ ਯਾ ਕੀ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥
mai ju kathaa sanchhepate yaa kee kahee banaae |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഈ കഥ ഞാൻ ചുരുക്കി പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്.

ਯਾ ਤੇ ਕਿਯ ਬਿਸਥਾਰ ਨਹਿ ਮਤਿ ਪੁਸਤਕ ਬਢ ਜਾਇ ॥੩੦॥
yaa te kiy bisathaar neh mat pusatak badt jaae |30|

അതുകൊണ്ടാണ് പുസ്തകം വിപുലീകരിക്കാത്തത്. 30.

ਦਮਵੰਤੀ ਇਹ ਚਰਿਤ ਸੋ ਪੁਨਿ ਪਤਿ ਬਰਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
damavantee ih charit so pun pat bariyo banaae |

ദമവന്തി ഈ കഥാപാത്രത്തെ അവതരിപ്പിക്കുകയും തുടർന്ന് വിവാഹം കഴിക്കുകയും ചെയ്തു (നൽ രാജാവുമായി).

ਸਭ ਤੇ ਜਗ ਜੂਆ ਬੁਰੋ ਕੋਊ ਨ ਖੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥੩੧॥
sabh te jag jooaa buro koaoo na khelahu raae |31|

ചൂതാട്ടം ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും മോശമായ കാര്യമാണ്, ഒരു രാജാവും അത് കളിക്കരുത്. 31.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫੭॥੩੧੨੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau sataavano charitr samaapatam sat subham sat |157|3129|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 157-ാം അധ്യായത്തിൻ്റെ സമാപനം ഇതാ, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 157.3129. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਚੌੜ ਭਰਥ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ਰਹੈ ॥
chauarr bharath sanayaasee rahai |

ചൗദ് ഭാരത് എന്നൊരു സന്യാസി അവിടെ താമസിച്ചിരുന്നു.

ਰੰਡੀਗਿਰ ਦੁਤਿਯੈ ਜਗ ਕਹੈ ॥
randdeegir dutiyai jag kahai |

മറ്റൊരാൾ രണ്ഡിഗിർ എന്നാണ് ആളുകൾ വിളിച്ചിരുന്നത്.

ਬਾਲਕ ਰਾਮ ਏਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥
baalak raam ek bairaagee |

റാം എന്നൊരു കുട്ടിയുണ്ടായിരുന്നു.

ਤਿਨ ਸੌ ਰਹੈ ਸਪਰਧਾ ਲਾਗੀ ॥੧॥
tin sau rahai saparadhaa laagee |1|

അയാൾക്ക് അവരോട് ദേഷ്യമായിരുന്നു. 1.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਿਨ ਪਰੀ ਲਰਾਈ ॥
ek divas tin paree laraaee |

ഒരു ദിവസം അവർ തമ്മിൽ വഴക്കുണ്ടായി

ਕੁਤਕਨ ਸੇਤੀ ਮਾਰਿ ਮਚਾਈ ॥
kutakan setee maar machaaee |

ഒപ്പം വടികൊണ്ട് അടിച്ചു.

ਕੰਠੀ ਕਹੂੰ ਜਟਨ ਕੇ ਜੂਟੇ ॥
kantthee kahoon jattan ke jootte |

കുറച്ച് കാന്തിയും മറ്റ് ചില കെട്ടുകളും ജട (തുറന്നു).

ਖਪਰ ਸੌ ਖਪਰ ਬਹੁ ਫੂਟੇ ॥੨॥
khapar sau khapar bahu footte |2|

കൂടാതെ തലയോട്ടികൾ വളരെയധികം തകർന്നു. 2.

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਕਹੂੰ ਟੋਪਿਯੈ ਪਰੀ ॥
gir gir kahoon ttopiyai paree |

എവിടെയോ തൊപ്പികൾ താഴെ വീണു

ਢੇਰ ਜਟਨ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ਉਪਰੀ ॥
dter jattan hvai ge uparee |

പിന്നെ എവിടെയോ ഉയർന്ന ജടകൾ.

ਲਾਤ ਮੁਸਟ ਕੇ ਕਰੈ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
laat musatt ke karai prahaaraa |

(അവർ പരസ്‌പരം അടിക്കുമായിരുന്നു) കാലുകളും മുഷ്‌ടികളും ഉപയോഗിച്ച്,

ਜਨ ਕਰਿ ਚੋਟ ਪਰੈ ਘਰਿਯਾਰਾ ॥੩॥
jan kar chott parai ghariyaaraa |3|

നാഴികമണി മുഴങ്ങുന്നത് പോലെ. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਸਭ ਕਾਪੈ ਕੁਤਕਾ ਬਜੈ ਪਨਹੀ ਬਹੈ ਅਨੇਕ ॥
sabh kaapai kutakaa bajai panahee bahai anek |

വടികൾ കളിക്കുകയും നിരവധി ചെരുപ്പുകൾ കളിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ എല്ലാവരും വിറച്ചു.

ਸਭ ਹੀ ਕੇ ਫੂਟੇ ਬਦਨ ਸਾਬਤ ਰਹਿਯੋ ਨ ਏਕ ॥੪॥
sabh hee ke footte badan saabat rahiyo na ek |4|

എല്ലാ മുഖങ്ങളും ('ബദൻ') പിളർന്നു, ഒരെണ്ണം പോലും തെളിയിക്കപ്പെട്ടില്ല. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਕੰਠਨ ਕੀ ਕੰਠੀ ਬਹੁ ਟੂਟੀ ॥
kantthan kee kantthee bahu ttoottee |

പലരുടെയും കഴുത്ത് ഒടിഞ്ഞു.

ਮਾਰੀ ਜਟਾ ਲਾਠਿਯਨ ਛੂਟੀ ॥
maaree jattaa laatthiyan chhoottee |

വടികൾ അടിച്ചാണ് ജാഥകൾ തുറന്നത്.

ਕਿਸੀ ਨਖਨ ਕੇ ਘਾਇ ਬਿਰਾਜੈਂ ॥
kisee nakhan ke ghaae biraajain |

ഒരു നഖത്തിൽ മുറിവുണ്ടായിരുന്നു (ഒരാളുടെ മുഖത്ത്),

ਜਨੁ ਕਰਿ ਚੜੇ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਰਾਜੈਂ ॥੫॥
jan kar charre chandramaa raajain |5|

ചന്ദ്രൻ ഉദിച്ചതുപോലെ. 5.

ਕੇਸ ਅਕੇਸ ਹੋਤ ਕਹੀ ਭਏ ॥
kes akes hot kahee bhe |

പല കേസുകളും (ജടകൾ) കേസില്ലാത്തതായി മാറിയിരിക്കുന്നു.

ਕਿਤੇ ਹਨੇ ਨਸਿ ਕਿਨ ਮਰ ਗਏ ॥
kite hane nas kin mar ge |

എത്രപേർ കൊല്ലപ്പെട്ടു, എത്രപേർക്ക് പരിക്കേറ്റു (എത്രപേർ) മരിച്ചു.

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਦਾਤਨ ਕੋਊ ਖਾਹੀ ॥
kaatt kaatt daatan koaoo khaahee |

പലരും പല്ലുകൊണ്ട് പരസ്പരം വെട്ടി തിന്നു.

ਐਸੋ ਕਹੂੰ ਜੁਧ ਭਯੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥
aaiso kahoon judh bhayo naahee |6|

ഇത്തരത്തിലുള്ള യുദ്ധം മുമ്പ് ഉണ്ടായിട്ടില്ല. 6.

ਐਸੀ ਮਾਰਿ ਜੂਤਿਯਨ ਪਰੀ ॥
aaisee maar jootiyan paree |

ഷൂസ് അത്ര ഹിറ്റായിരുന്നു

ਜਟਾ ਨ ਕਿਸਹੂੰ ਸੀਸ ਉਬਰੀ ॥
jattaa na kisahoon sees ubaree |

അത് ആരുടെയും തലയിൽ പതിഞ്ഞിട്ടില്ല എന്ന്.

ਕਿਸੂ ਕੰਠ ਕੰਠੀ ਨਹਿ ਰਹੀ ॥
kisoo kantth kantthee neh rahee |

ആരുടെയും തൊണ്ടയിൽ മുഴ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

ਬਾਲਕ ਰਾਮ ਪਨ੍ਰਹੀ ਤਬ ਗਹੀ ॥੭॥
baalak raam panrahee tab gahee |7|

തുടർന്ന് ബാലക് റാം ചെരുപ്പ് കയ്യിലെടുത്തു. 7.

ਏਕ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ਕੇ ਸਿਰ ਝਾਰੀ ॥
ek sanayaasee ke sir jhaaree |

(അവൻ) ഒരു സന്യാസിയുടെ തലയിൽ ചെരുപ്പ് കൊണ്ട് അടിച്ചു

ਦੂਜੇ ਕੇ ਮੁਖ ਊਪਰ ਮਾਰੀ ॥
dooje ke mukh aoopar maaree |

അപരൻ്റെ (സന്യാസി) മുഖത്ത് അടിക്കുക.

ਸ੍ਰੌਨਤ ਬਹਿਯੋ ਬਦਨ ਜਬ ਫੂਟਿਯੋ ॥
srauanat bahiyo badan jab foottiyo |

വായ തുറന്നപ്പോൾ രക്തം ഒഴുകി.

ਸਾਵਨ ਜਾਨ ਪਨਾਰੋ ਛੂਟਿਯੋ ॥੮॥
saavan jaan panaaro chhoottiyo |8|

സാവനിൽ (മാസം) മഴവെള്ളം ഒഴുകിയ പോലെ.8.