ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1096


ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਕਰਤ ਸੁਹਾਵਈ ॥੨॥
ho bhaat bhaat ke aasan karat suhaavee |2|

(അവൾ) ആസനങ്ങൾ ചെയ്യുമ്പോൾ മനോഹരമായി കാണപ്പെട്ടു. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਰਾਨੀ ਮੀਤਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਬਾਗਹਿ ਗਈ ਲਵਾਇ ॥
raanee meeteh sang lai baageh gee lavaae |

റാണി മിത്രയോടൊപ്പം പൂന്തോട്ടത്തിലേക്ക് പോയി

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੩॥
kaam bhog taa so kariyo hridai harakh upajaae |3|

ഹൃദയത്തിൽ സന്തോഷവാനായി അവൻ അവളുമായി സഹവസിച്ചു. 3.

ਜਹਾ ਬਾਗ ਮੋ ਜਾਰ ਸੌ ਰਾਨੀ ਰਮਤ ਬਨਾਇ ॥
jahaa baag mo jaar sau raanee ramat banaae |

റാണി കൂട്ടുകാരിയോടൊപ്പം ഉല്ലസിച്ചിരുന്ന പൂന്തോട്ടത്തിൽ,

ਤਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੌਤਕ ਨਮਿਤਿ ਤਹ ਹੀ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ॥੪॥
taa ko nrip kauatak namit tah hee nikasiyo aae |4|

അങ്ങനെ കൗതക് രാജാവ് അവിടെ താമസമാക്കി. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਲਖਿ ਰਾਜਾ ਰਾਨੀ ਡਰ ਪਾਨੀ ॥
lakh raajaa raanee ddar paanee |

രാജാവിനെ കണ്ടപ്പോൾ രാജ്ഞി ഭയന്നു

ਮਿਤ੍ਰ ਪਏ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੀ ॥
mitr pe ih bhaat bakhaanee |

സുഹൃത്ത് എന്ന് പറഞ്ഞു തുടങ്ങി.

ਮੇਰੀ ਕਹੀ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿਯਹੁ ॥
meree kahee chit mai dhariyahu |

എൻ്റെ വാക്കുകൾ മനസ്സിൽ സൂക്ഷിക്കുക

ਮੂੜ ਰਾਵ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਯਹੁ ॥੫॥
moorr raav te naik na ddariyahu |5|

മൂഢനായ രാജാവിനെ ഭയപ്പെടേണ്ടാ.5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਇਕ ਗਡਹਾ ਮੈ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੋ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
eik gaddahaa mai dayo jaar ko ddaar kai |

അയാൾ ആളെ ഒരു കുഴിയിൽ എറിഞ്ഞു

ਤਖਤਾ ਪਰ ਬਾਘੰਬਰ ਡਾਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
takhataa par baaghanbar ddaar sudhaar kai |

അവൻ ഒരു പലക (അതിൽ) വെച്ചുകൊണ്ട് ഒരു സിംഹത്തിൻ്റെ തൊലി നന്നായി വിരിച്ചു.

ਆਪੁ ਜੋਗ ਕੋ ਭੇਸ ਬਹਿਠੀ ਤਹਾ ਧਰ ॥
aap jog ko bhes bahitthee tahaa dhar |

അവൾ ജോഗിംഗ് ചെയ്യുന്നതായി അഭിനയിച്ച് എഴുന്നേറ്റു.

ਹੋ ਰਾਵ ਚਲਿਯੋ ਦਿਯ ਜਾਨ ਨ ਆਨ੍ਰਯੋ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਰ ॥੬॥
ho raav chaliyo diy jaan na aanrayo drisatt tar |6|

രാജാവ് പോകട്ടെ, അവൻ (അവനെ) കാഴ്ചയിൽ കൊണ്ടുവന്നില്ല. 6.

ਰਾਇ ਨਿਰਖਿ ਤਿਹ ਰੂਪ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਮੈ ਭਯੋ ॥
raae nirakh tih roop chakrit chit mai bhayo |

ചിറ്റിലെ അവളുടെ രൂപം കണ്ട് രാജാവ് അത്ഭുതപ്പെട്ടു

ਕਵਨ ਦੇਸ ਕੋ ਏਸ ਭਯੋ ਜੋਗੀ ਕਹਿਯੋ ॥
kavan des ko es bhayo jogee kahiyo |

ഏത് രാജ്യത്തെ രാജാവാണ് ജോഗിയായി മാറിയതെന്ന് പറയാൻ തുടങ്ങി.

ਯਾ ਕੇ ਦੋਨੋ ਪਾਇਨ ਪਰਿਯੈ ਜਾਇ ਕੈ ॥
yaa ke dono paaein pariyai jaae kai |

രണ്ടു കാലിലും വീഴണം

ਹੋ ਆਇਸੁ ਕੌ ਲਈਐ ਚਿਤ ਬਿਰਮਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho aaeis kau leeai chit biramaae kai |7|

മനസ്സിനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തി അനുവാദം (അനുഗ്രഹം എന്നർത്ഥം) വാങ്ങണം. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਜਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਢਿਗ ਆਯੋ ॥
jab raajaa taa ke dtig aayo |

രാജാവ് അവൻ്റെ അടുക്കൽ വന്നപ്പോൾ,

ਜੋਗੀ ਉਠਿਯੋ ਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
jogee utthiyo na bain sunaaeiyo |

അതുകൊണ്ട് ജോഗി എഴുന്നേറ്റില്ല, മിണ്ടിയില്ല.

ਇਹ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਭ ਗਯੋ ॥
eih dis te uhi dis prabh gayo |

രാജാവ് അങ്ങോട്ടുമിങ്ങോട്ടും നടന്നു.

ਤਬ ਰਾਜੈ ਸੁ ਜੋਰ ਕਰ ਲਯੋ ॥੮॥
tab raajai su jor kar layo |8|

(ജോഗി ഒന്നും പറയാതെ വന്നപ്പോൾ) രാജാവ് കൈകൾ കൂപ്പി. 8.

ਨਮਸਕਾਰ ਜਬ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਕਿਯੋ ॥
namasakaar jab tih nrip kiyo |

രാജാവ് അവനെ വന്ദിച്ചപ്പോൾ,

ਤਬ ਜੋਗੀ ਮੁਖ ਫੇਰਿ ਸੁ ਲਿਯੋ ॥
tab jogee mukh fer su liyo |

അപ്പോൾ ജോഗി മുഖം തിരിച്ചു.

ਜਿਹ ਜਿਹ ਦਿਸਿ ਰਾਜਾ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
jih jih dis raajaa chal aavai |

രാജാവ് ഏത് ഭാഗത്താണ് നടക്കുന്നത്?

ਤਹ ਤਹ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਆਖਿ ਚੁਰਾਵੈ ॥੯॥
tah tah te triy aakh churaavai |9|

ആ ഭാഗത്ത് നിന്ന്, ആ സ്ത്രീ (ജോഗി) അവളുടെ കണ്ണ് രക്ഷിക്കുമായിരുന്നു. 9.

ਯਹ ਗਤਿ ਦੇਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚਕਿ ਰਹਿਯੋ ॥
yah gat dekh nripat chak rahiyo |

ഈ സാഹചര്യം കണ്ട് രാജാവ് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਮਨ ਮੈ ਤਿਹ ਕਹਿਯੋ ॥
dhan dhan man mai tih kahiyo |

അനുഗൃഹീതനായ ജോഗി മനസ്സിൽ പറഞ്ഞു തുടങ്ങി.

ਯਹ ਮੋਰੀ ਪਰਵਾਹਿ ਨ ਰਾਖੈ ॥
yah moree paravaeh na raakhai |

അത് എനിക്ക് പ്രശ്നമല്ല

ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੇ ॥੧੦॥
taa te mohi na mukh te bhaakhe |10|

അതുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ വായിൽ നിന്ന് ഒന്നും സംസാരിക്കാത്തത്. 10.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਹਾਰਿਯੋ ॥
anik jatan raajaa kar haariyo |

നിരവധി ശ്രമങ്ങൾക്കൊടുവിൽ രാജാവ് പരാജയപ്പെട്ടു.

ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨਹਿ ਰਾਨੀਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
kayohoon neh raaneeyeh nihaariyo |

പക്ഷേ എങ്ങനെയോ രാജ്ഞി കണ്ടില്ല.

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਕ ਬਚਨ ਬਖਾਨੋ ॥
karat karat ik bachan bakhaano |

അങ്ങനെ ചെയ്യുമ്പോൾ (അവസാനം രാജ്ഞി) അവളുടെ വായിൽ നിന്ന് ഒരു വാക്ക് പറഞ്ഞു,

ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਨ ਬੋਲਿ ਪਛਾਨੋ ॥੧੧॥
moorakh raav na bol pachhaano |11|

പക്ഷേ, മൂഢനായ രാജാവിന് ആ സംസാരം തിരിച്ചറിയാനായില്ല. 11.

ਬਾਤੈ ਸੌ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਕੋਊ ਕਰੈ ॥
baatai sau nrip so koaoo karai |

രാജാവിനോടും അതുപോലെ ചെയ്യുക

ਜੋ ਇਛਾ ਧੰਨ ਕੀ ਮਨ ਧਰੈ ॥
jo ichhaa dhan kee man dharai |

ഹൃദയത്തിൽ സമ്പത്ത് ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ॥
raav rank ham kachhoo na jaanai |

രാജാവിനെയും പദവിയെയും കുറിച്ച് ഞങ്ങൾക്ക് ഒന്നും അറിയില്ല (നിർധന),

ਏਕੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ਪਛਾਨੈ ॥੧੨॥
ekai har ko naam pachhaanai |12|

(മാത്രം) ഹരിയുടെ പേര് മാത്രമേ ഞങ്ങൾ തിരിച്ചറിയൂ. 12.

ਬਾਤੈ ਕਰਤ ਨਿਸਾ ਪਰਿ ਗਈ ॥
baatai karat nisaa par gee |

സംസാരിക്കുന്നതിനിടയിൽ രാത്രി വീണു.

ਨ੍ਰਿਪ ਸਭ ਸੈਨ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦਈ ॥
nrip sabh sain bidaa kar dee |

രാജാവ് മുഴുവൻ സൈന്യത്തെയും അയച്ചു.

ਹ੍ਵੈ ਏਕਲ ਰਹਿਯੋ ਤਹ ਸੋਈ ॥
hvai ekal rahiyo tah soee |

അവിടെ അവൻ തനിച്ചായി

ਚਿੰਤਾ ਕਰਤ ਅਰਧ ਨਿਸਿ ਖੋਈ ॥੧੩॥
chintaa karat aradh nis khoee |13|

ആശങ്കാകുലമായ (ചിന്ത എന്നർത്ഥം) അർദ്ധരാത്രി കടന്നുപോയി. 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਸੋਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਲਹਿ ਗਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਮੀਤਹਿ ਉਚਰਿਯੋ ॥
soe nripat leh gayo triy meeteh uchariyo |

രാജാവ് ഉറങ്ങുന്നത് കണ്ട് രാജ്ഞി മിത്രയെ വിളിച്ചു.

ਕਰ ਭੇ ਟੂੰਬਿ ਜਗਾਇ ਭੋਗ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਿਯੋ ॥
kar bhe ttoonb jagaae bhog bahu bidh kariyo |

അവൻ കൈകൊണ്ട് ഉണർന്നു, സമൃദ്ധമായി ആഹ്ലാദിച്ചു.