ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 558


ਨਹੀ ਏਕ ਮੰਤ੍ਰਹਿ ਜਾਪ ਹੈ ॥
nahee ek mantreh jaap hai |

ഒരു മന്ത്രം (ഏതെങ്കിലും) ജപിക്കില്ല.

ਦਿਨ ਦ੍ਵੈਕ ਥਾਪਨ ਥਾਪ ਹੈ ॥੬੩॥
din dvaik thaapan thaap hai |63|

ഒരു രണ്ടു ദിവസത്തിൽ കൂടുതൽ ഒരു ഉപദേശവും മന്ത്രവും പിന്തുടരുകയില്ല.63.

ਗਾਹਾ ਛੰਦੁ ਦੂਜਾ ॥
gaahaa chhand doojaa |

GAHA STANZA രണ്ടാം

ਕ੍ਰੀਅਤੰ ਪਾਪਣੋ ਕਰਮੰ ਨ ਅਧਰਮੰ ਭਰਮਣੰ ਤ੍ਰਸਤਾਇ ॥
kreeatan paapano karaman na adharaman bharamanan trasataae |

പാപികൾ അനീതിയുടെ മിഥ്യാധാരണകളെ ഭയപ്പെടുകയില്ല.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਾਕ੍ਰਿਤੰ ਨ ਦੇਵ ਲੋਕੇਣ ਪ੍ਰਾਪਤਹਿ ॥੬੪॥
kukaram karamaakritan na dev loken praapateh |64|

ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവർക്ക് അധർമ്മത്തെയോ മിഥ്യാബോധത്തെയോ ഭയപ്പെടുകയില്ല, അത്തരക്കാർക്ക് ഒരിക്കലും ദേവന്മാരുടെ വാസസ്ഥലത്ത് പ്രവേശിക്കാൻ കഴിയില്ല.64.

ਰਤ੍ਰਯੰ ਅਨਰਥੰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਸੁਅਰਥ ਅਰਥਿੰ ਨ ਬੁਝਿਯਮ ॥
ratrayan anarathan nitrayan suarath arathin na bujhiyam |

തെറ്റായ ധാരണകളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ജനങ്ങൾക്ക് യാഥാർത്ഥ്യം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല

ਨ ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨਿਨੰ ਚਿਤੰ ਬਸੀਅ ਬਿਰਾਟਕੰ ॥੬੫॥
n praharakh barakhanan dhaninan chitan baseea biraattakan |65|

സമ്പത്തിൻ്റെ മഴയിൽ പോലും അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങൾ തൃപ്തിപ്പെടില്ല, അവർ ഇനിയും കൂടുതൽ സമ്പത്തിനായി കൊതിക്കും.65.

ਮਾਤਵੰ ਮਦ੍ਰਯੰ ਕੁਨਾਰੰ ਅਨਰਤੰ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਆਇ ॥
maatavan madrayan kunaaran anaratan dharamano treeae |

മദ്യപിക്കുന്നവർ മറ്റുള്ളവരുടെ ഭാര്യമാരെ ആസ്വദിക്കുന്നത് നിയമാനുസൃതമായി കണക്കാക്കും

ਕੁਕਰਮਣੋ ਕਥਤੰ ਬਦਿਤੰ ਲਜਿਣੋ ਤਜਤੰ ਨਰੰ ॥੬੬॥
kukaramano kathatan baditan lajino tajatan naran |66|

ഉച്ചാരണവും മരണവും ദുർഗുണങ്ങളാൽ നിറയും, ലജ്ജയുടെ പൂർണ്ണമായ പരിത്യാഗവും ഉണ്ടാകും.66.

ਸਜ੍ਰਯੰ ਕੁਤਿਸਿਤੰ ਕਰਮੰ ਭਜਿਤੰ ਤਜਤੰ ਨ ਲਜਾ ॥
sajrayan kutisitan karaman bhajitan tajatan na lajaa |

ആളുകൾ ദുഷ്‌പ്രവൃത്തികളാൽ തങ്ങളെത്തന്നെ അലങ്കോലപ്പെടുത്തും, അത് പ്രകടമാക്കിയാലും അവരുടെ നാണം പോലും ഉപേക്ഷിക്കും.

ਕੁਵਿਰਤੰ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਕ੍ਰਿਤਣੇ ਧਰਮ ਕਰਮੇਣ ਤਿਆਗਤੰ ॥੬੭॥
kuviratan nitaprat kritane dharam karamen tiaagatan |67|

അവരുടെ ദിനചര്യകൾ ദുഷിച്ച ചായ്‌വുകൾ നിറഞ്ഞതായിരിക്കും, അവർ ധർമ്മം ഉപേക്ഷിക്കും.67.

ਚਤੁਰਪਦੀ ਛੰਦ ॥
chaturapadee chhand |

ചതുർപാടി സ്തംഭം

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਨਿਤ ਕਰਿ ਹੈ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾਨੁ ਨ ਸਰ ਹੈ ਅਘ ਓਘਨ ਰੁਚਿ ਰਾਚੇ ॥
kukritan nit kar hai sukritaan na sar hai agh oghan ruch raache |

ആളുകൾ എപ്പോഴും ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യും, നല്ല പ്രവൃത്തികൾ ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ ദുഷിച്ച കർമ്മങ്ങളിലേക്ക് വളരെയധികം ചായുന്നു.

ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਬੇਦਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਤੇਬਨ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥
maan hai na bedan sinmrit kateban lok laaj taj naache |

അവർ വേദങ്ങളും കടേബുകളും സ്മൃതികളും സ്വീകരിക്കില്ല, ലജ്ജയില്ലാതെ നൃത്തം ചെയ്യില്ല

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਨੀ ਸੁਭਗ ਭਵਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਹੁਇ ਹੈ ॥
cheen hai na baanee subhag bhavaanee paap karam rat hue hai |

അവരുടെ ദൈവങ്ങളെയും ദേവതകളെയും അവരുടെ സ്വന്തം വാക്കുകളെപ്പോലും അവർ തിരിച്ചറിയുകയില്ല

ਗੁਰਦੇਵ ਨ ਮਾਨੈ ਭਲ ਨ ਬਖਾਨੈ ਅੰਤਿ ਨਰਕ ਕਹ ਜੈ ਹੈ ॥੬੮॥
guradev na maanai bhal na bakhaanai ant narak kah jai hai |68|

അവർ എപ്പോഴും തിന്മകളിൽ മുഴുകിയിരിക്കും, അവർ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം സ്വീകരിക്കില്ല, അവർ ഒരു നല്ല പ്രവൃത്തിയും വിവരിക്കില്ല, ഒടുവിൽ നരകത്തിൽ പോകും.68.

ਜਪ ਹੈ ਨ ਭਵਾਨੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਐਸੇ ॥
jap hai na bhavaanee akath kahaanee paap karam rat aaise |

ദേവതയെ ആരാധിക്കാതെയും ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ മുഴുകിയാലും ജനങ്ങൾ പറഞ്ഞറിയിക്കാനാവാത്ത ദൗത്യം നിർവഹിക്കും.

ਮਾਨਿ ਹੈ ਨ ਦੇਵੰ ਅਲਖ ਅਭੇਵੰ ਦੁਰਕ੍ਰਿਤੰ ਮੁਨਿ ਵਰ ਜੈਸੇ ॥
maan hai na devan alakh abhevan durakritan mun var jaise |

അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കില്ല, ജ്ഞാനികൾ പോലും നീചമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യും

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਪਰ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਤੰ ਧਰਮਣਿ ਕਰਮ ਉਦਾਸੀ ॥
cheen hai na baatan par triyaa raatan dharaman karam udaasee |

മതപരമായ ആചാരങ്ങളിൽ നിരാശരായതിനാൽ, ആളുകൾ ആരെയും തിരിച്ചറിയുകയില്ല, മറ്റുള്ളവരുടെ ഭാര്യമാരുമായി ലയിച്ചുനിൽക്കും.

ਜਾਨਿ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਅਧਕ ਅਗਿਆਤੰ ਅੰਤ ਨਰਕ ਕੇ ਬਾਸੀ ॥੬੯॥
jaan hai na baatan adhak agiaatan ant narak ke baasee |69|

ആരുടെയും മൊഴികൾ കാര്യമാക്കാതെ, അങ്ങേയറ്റം അജ്ഞരായിത്തീർന്നാൽ അവർ ആത്യന്തികമായി നരകത്തിൽ വസിക്കും.69.

ਨਿਤ ਨਵ ਮਤਿ ਕਰ ਹੈ ਹਰਿ ਨ ਨਿਸਰਿ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਮ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥
nit nav mat kar hai har na nisar hai prabh ko naam na lai hai |

അവർ എല്ലായ്‌പ്പോഴും പുതിയ വിഭാഗങ്ങൾ സ്വീകരിക്കും, കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഓർക്കാതെ, അവർക്ക് അവനിൽ വിശ്വാസമില്ല.

ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਮ੍ਰਿਤਿ ਨ ਮਾਨੈ ਤਜਤ ਕੁਰਾਨੈ ਅਉਰ ਹੀ ਪੈਂਡ ਬਤੈ ਹੈ ॥
srut samrit na maanai tajat kuraanai aaur hee paindd batai hai |

വേദങ്ങളും സ്മൃതികളും ഖുറാനും ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ പുതിയ പാത സ്വീകരിക്കും

ਪਰ ਤ੍ਰੀਅ ਰਸ ਰਾਚੇ ਸਤ ਕੇ ਕਾਚੇ ਨਿਜ ਤ੍ਰੀਯ ਗਮਨ ਨ ਕਰ ਹੈ ॥
par treea ras raache sat ke kaache nij treey gaman na kar hai |

മറ്റുള്ളവരുടെ ഭാര്യമാരുടെ സുഖഭോഗങ്ങളിൽ മുഴുകി സത്യത്തിൻ്റെ പാത ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ സ്വന്തം ഭാര്യയെ സ്നേഹിക്കുകയില്ല.

ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਏਕੰ ਪੂਜ ਅਨੇਕੰ ਅੰਤਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਰ ਹੈ ॥੭੦॥
maan hai na ekan pooj anekan ant narak meh par hai |70|

ഏകനായ നാഥനിൽ വിശ്വാസമില്ലാത്തതിനാൽ അവർ പലരെയും ആരാധിക്കുകയും ഒടുവിൽ നരകത്തിൽ പോകുകയും ചെയ്യും.70.

ਪਾਹਣ ਪੂਜੈ ਹੈ ਏਕ ਨ ਧਿਐ ਹੈ ਮਤਿ ਕੇ ਅਧਿਕ ਅੰਧੇਰਾ ॥
paahan poojai hai ek na dhiaai hai mat ke adhik andheraa |

കല്ലുകളെ ആരാധിക്കുമ്പോൾ അവർ ഏകനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുകയില്ല

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕਹੁ ਤਜਿ ਹੈ ਬਿਖ ਕਹੁ ਭਜਿ ਹੈ ਸਾਝਹਿ ਕਹਹਿ ਸਵੇਰਾ ॥
amrit kahu taj hai bikh kahu bhaj hai saajheh kaheh saveraa |

അവിടെ അനേകം വിഭാഗങ്ങളുടെ അന്ധകാരം വ്യാപിക്കും, അവർ വിഷം കൊതിക്കും, എംബ്രോസിയ ഉപേക്ഷിക്കും, അവർ വൈകുന്നേരത്തെ പ്രഭാതം എന്ന് വിളിക്കും.

ਫੋਕਟ ਧਰਮਣਿ ਰਤਿ ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਬਿਨਾ ਮਤਿ ਕਹੋ ਕਹਾ ਫਲ ਪੈ ਹੈ ॥
fokatt dharaman rat kukrit binaa mat kaho kahaa fal pai hai |

എല്ലാ പൊള്ളയായ മതങ്ങളിലും മുഴുകി, അവർ ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുകയും അതിനനുസരിച്ച് പ്രതിഫലം കൊയ്യുകയും ചെയ്യും.

ਬਾਧੇ ਮ੍ਰਿਤ ਸਾਲੈ ਜਾਹਿ ਉਤਾਲੈ ਅੰਤ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭੧॥
baadhe mrit saalai jaeh utaalai ant adhogat jai hai |71|

അവരെ ബന്ധിച്ച് മരണത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് അയയ്‌ക്കും, അവിടെ അവർക്ക് ഉചിതമായ ശിക്ഷ ലഭിക്കും.71.

ਏਲਾ ਛੰਦ ॥
elaa chhand |

ബേല സ്റ്റാൻസ

ਕਰ ਹੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥ ਅਰਥ ਨਹੀ ਏਕ ਕਮੈ ਹੈ ॥
kar hai nit anarath arath nahee ek kamai hai |

അവർ എല്ലാ ദിവസവും പാഴാക്കും, ഒരു നല്ല പ്രവൃത്തി പോലും ചെയ്യില്ല.

ਨਹਿ ਲੈ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨ ਕਾਹੂੰ ਨਹੀ ਦੈ ਹੈ ॥
neh lai hai har naam daan kaahoon nahee dai hai |

ഹരിയുടെ പേര് എടുക്കില്ല, ആർക്കും ദാനം ചെയ്യില്ല.

ਨਿਤ ਇਕ ਮਤ ਤਜੈ ਇਕ ਮਤਿ ਨਿਤ ਉਚੈ ਹੈ ॥੭੨॥
nit ik mat tajai ik mat nit uchai hai |72|

ആളുകൾ പ്രയോജനമില്ലാത്ത ജോലികൾ ചെയ്യും, അർത്ഥവത്തായതല്ല, അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കുകയോ ദാനധർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുകയോ ചെയ്യില്ല, അവർ എപ്പോഴും ഒരു മതം ഉപേക്ഷിച്ച് മറ്റേതിനെ സ്തുതിക്കും.72.

ਨਿਤ ਇਕ ਮਤਿ ਮਿਟੈ ਉਠੈ ਹੈ ਨਿਤ ਇਕ ਮਤਿ ॥
nit ik mat mittai utthai hai nit ik mat |

എല്ലാ ദിവസവും ഒരു അഭിപ്രായം അപ്രത്യക്ഷമാകും, ഓരോ ദിവസവും ഓരോ (പുതിയ) അഭിപ്രായം ഉയർന്നുവരും.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਰਹਿ ਗਇਓ ਭਈ ਬਸੁਧਾ ਅਉਰੈ ਗਤਿ ॥
dharam karam reh geio bhee basudhaa aaurai gat |

ധർമ്മ കർമ്മം അവസാനിക്കും, ഭൂമി കൂടുതൽ ചലിക്കും.

ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੈ ਗਇਓ ਪਾਪ ਪ੍ਰਚਰਿਓ ਜਹਾ ਤਹ ॥੭੩॥
bharam dharam kai geio paap prachario jahaa tah |73|

ഒരു വിഭാഗം അനുദിനം നശിക്കും, മറ്റേത് പ്രബലമാകും, മതപരമായ കർമ്മങ്ങൾ ഉണ്ടാകില്ല, ഭൂമിയുടെ സ്ഥിതിയും മാറും, ധർമ്മം മാനിക്കപ്പെടില്ല, എല്ലായിടത്തും പാപത്തിൻ്റെ പ്രചരണം ഉണ്ടാകും.73.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਇਸਟ ਤਜਿ ਦੀਨ ਕਰਤ ਆਰਿਸਟ ਪੁਸਟ ਸਬ ॥
srisatt isatt taj deen karat aarisatt pusatt sab |

സൃഷ്ടി ആഗ്രഹം ഉപേക്ഷിക്കുകയും എല്ലാ വലിയ പാപങ്ങളും ചെയ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യും.

ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇ ਮਿਟੀ ਭਏ ਪਾਪਿਸਟ ਭ੍ਰਿਸਟ ਤਬ ॥
brisatt srisatt te mittee bhe paapisatt bhrisatt tab |

അപ്പോൾ സൃഷ്ടിയിൽ മഴയില്ല, പാപങ്ങൾ ചെയ്തുകൊണ്ട് എല്ലാം ദുഷിപ്പിക്കും.

ਇਕ ਇਕ ਨਿੰਦ ਹੈ ਇਕ ਇਕ ਕਹਿ ਹਸਿ ਚਲੈ ॥੭੪॥
eik ik nind hai ik ik keh has chalai |74|

ഭൂമിയിലെ ജനങ്ങൾ തങ്ങളുടെ മതം ഉപേക്ഷിച്ച് മഹാപാപകർമ്മങ്ങളിൽ മുഴുകി, പാപക്കർമ്മങ്ങൾ നിമിത്തം എല്ലാവരും അശുദ്ധരാകുമ്പോൾ, മഴ പോലും ഭൂമിയിൽ പെയ്തില്ല, എല്ലാവരും അന്യനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുകയും പരിഹസിച്ച് അകന്നുപോകുകയും ചെയ്യും.

ਤਜੀ ਆਨਿ ਜਹਾਨ ਕਾਨਿ ਕਾਹੂੰ ਨਹੀ ਮਾਨਹਿ ॥
tajee aan jahaan kaan kaahoon nahee maaneh |

ലോകത്തിൻ്റെ അനഖ് ('അനി') ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ ആരുടെയും ചെവി (ബഹുമാനം) സ്വീകരിക്കില്ല.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਕੀ ਨਿੰਦ ਨੀਚ ਊਚਹ ਸਮ ਜਾਨਹਿ ॥
taat maat kee nind neech aoochah sam jaaneh |

അമ്മമാർ പിതാവിനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുകയും ഉയർന്നവരെയും താഴ്ന്നവരെയും തുല്യരായി കാണുകയും ചെയ്യും.

ਧਰਮ ਭਰਮ ਕੈ ਗਇਓ ਭਈ ਇਕ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬ ॥੭੫॥
dharam bharam kai geio bhee ik baran prajaa sab |75|

മറ്റുള്ളവരുടെ ബഹുമാനവും ബഹുമാനവും ഉപേക്ഷിച്ച്, മറ്റൊരാളുടെ ഉപദേശം ആരും സ്വീകരിക്കില്ല, മറ്റൊരാളുടെ ഉപദേശം ആരും സ്വീകരിക്കില്ല, മാതാപിതാക്കളുടെ അപവാദം ഉണ്ടാകും, താഴ്ന്നവരെ ഉയർന്നവരായി കണക്കാക്കും 75

ਘਤਾ ਛੰਦ ॥
ghataa chhand |

ഘട്ട സ്റ്റാൻസ

ਕਰਿ ਹੈ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਨ ਏਕ ਧਰਮ ਕਰ ਹੈ ਨਰ ॥
kar hai paap anek na ek dharam kar hai nar |

മനുഷ്യർ ധാരാളം പാപങ്ങൾ ചെയ്യും, ഒരു ധർമ്മം പോലും ചെയ്യില്ല.

ਮਿਟ ਜੈ ਹੈ ਸਭ ਖਸਟ ਕਰਮ ਕੇ ਧਰਮ ਘਰਨ ਘਰਿ ॥
mitt jai hai sabh khasatt karam ke dharam gharan ghar |

ജനം അനേകം പാപങ്ങൾ ചെയ്യും, ഒരു ധർമ്മം പോലും ചെയ്യില്ല

ਨਹਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕਮੈ ਹੈ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥
neh sukrit kamai hai adhogat jai hai |

(അവർ) പുണ്യകർമങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കാത്തവർ (അവർ) താഴ്ന്ന സ്ഥാനം നേടും

ਅਮਰ ਲੋਗਿ ਜੈ ਹੈ ਨ ਬਰ ॥੭੬॥
amar log jai hai na bar |76|

എല്ലാ ഭവനങ്ങളിൽ നിന്നും ആറ് കർമ്മങ്ങൾ അവസാനിക്കും, സത്കർമങ്ങൾ ചെയ്യാത്തതിൻ്റെ പേരിൽ ആരും അമർത്യതയുടെ മേഖലയിൽ പ്രവേശിക്കുകയില്ല, എല്ലാവർക്കും ഡിഗ്രി സ്ഥാനം ലഭിക്കും.

ਧਰਮ ਨ ਕਰ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਪਾਪ ਕੈ ਹੈ ਸਬ ॥
dharam na kar hai ek anek paap kai hai sab |

അവർ മതത്തിൻ്റെ ഒരു (പ്രവൃത്തി) പോലും ചെയ്യില്ല, എല്ലാത്തരം പാപങ്ങളും ചെയ്യും.

ਲਾਜ ਬੇਚਿ ਤਹ ਫਿਰੈ ਸਕਲ ਜਗੁ ॥
laaj bech tah firai sakal jag |

ഒരു ധർമ്മം പോലും ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും പാപപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യും