শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 558


ਨਹੀ ਏਕ ਮੰਤ੍ਰਹਿ ਜਾਪ ਹੈ ॥
nahee ek mantreh jaap hai |

(কোনও) একটি মন্ত্র জপ করবে না।

ਦਿਨ ਦ੍ਵੈਕ ਥਾਪਨ ਥਾਪ ਹੈ ॥੬੩॥
din dvaik thaapan thaap hai |63|

কোন উপদেশ বা মন্ত্র এক দুই দিনের বেশি অনুসরণ করা হবে না.63.

ਗਾਹਾ ਛੰਦੁ ਦੂਜਾ ॥
gaahaa chhand doojaa |

গাহ স্তবক দ্বিতীয়

ਕ੍ਰੀਅਤੰ ਪਾਪਣੋ ਕਰਮੰ ਨ ਅਧਰਮੰ ਭਰਮਣੰ ਤ੍ਰਸਤਾਇ ॥
kreeatan paapano karaman na adharaman bharamanan trasataae |

পাপীরা অন্যায়ের মায়াকে ভয় পাবে না।

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਾਕ੍ਰਿਤੰ ਨ ਦੇਵ ਲੋਕੇਣ ਪ੍ਰਾਪਤਹਿ ॥੬੪॥
kukaram karamaakritan na dev loken praapateh |64|

দুষ্ট কর্ম সম্পাদনে অধর্ম ও বিভ্রমের কোন ভয় থাকবে না এবং এই ধরনের লোকেরা কখনই দেবতার আবাসে প্রবেশ করতে পারবে না।

ਰਤ੍ਰਯੰ ਅਨਰਥੰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ਸੁਅਰਥ ਅਰਥਿੰ ਨ ਬੁਝਿਯਮ ॥
ratrayan anarathan nitrayan suarath arathin na bujhiyam |

ভুল ধারণায় মগ্ন মানুষ বাস্তবতা বুঝতে পারবে না

ਨ ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨਿਨੰ ਚਿਤੰ ਬਸੀਅ ਬਿਰਾਟਕੰ ॥੬੫॥
n praharakh barakhanan dhaninan chitan baseea biraattakan |65|

ধন-সম্পদের বৃষ্টিতেও তাদের বাসনা পূরণ হবে না এবং তারা আরও সম্পদের লোভ করবে।

ਮਾਤਵੰ ਮਦ੍ਰਯੰ ਕੁਨਾਰੰ ਅਨਰਤੰ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਆਇ ॥
maatavan madrayan kunaaran anaratan dharamano treeae |

নেশাগ্রস্ত লোকেরা অন্যের স্ত্রী ভোগ করাকে বৈধ মনে করবে

ਕੁਕਰਮਣੋ ਕਥਤੰ ਬਦਿਤੰ ਲਜਿਣੋ ਤਜਤੰ ਨਰੰ ॥੬੬॥
kukaramano kathatan baditan lajino tajatan naran |66|

উচ্চারণ এবং মৃত উভয়ই পাপ দ্বারা পরিপূর্ণ হবে এবং লজ্জার সম্পূর্ণ পরিত্যাগ হবে।

ਸਜ੍ਰਯੰ ਕੁਤਿਸਿਤੰ ਕਰਮੰ ਭਜਿਤੰ ਤਜਤੰ ਨ ਲਜਾ ॥
sajrayan kutisitan karaman bhajitan tajatan na lajaa |

লোকেরা খারাপ কাজের সাথে নিজেকে সাজিয়ে রাখবে এবং এমনকি তাদের লজ্জা ত্যাগ করবে, যদিও তা প্রদর্শন করে

ਕੁਵਿਰਤੰ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਕ੍ਰਿਤਣੇ ਧਰਮ ਕਰਮੇਣ ਤਿਆਗਤੰ ॥੬੭॥
kuviratan nitaprat kritane dharam karamen tiaagatan |67|

তাদের দৈনন্দিন রুটিন হবে দুষ্ট প্রবণতায় পূর্ণ এবং তারা ধার্মিকতা ত্যাগ করবে।67।

ਚਤੁਰਪਦੀ ਛੰਦ ॥
chaturapadee chhand |

চতুরপদী স্তবক

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਨਿਤ ਕਰਿ ਹੈ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾਨੁ ਨ ਸਰ ਹੈ ਅਘ ਓਘਨ ਰੁਚਿ ਰਾਚੇ ॥
kukritan nit kar hai sukritaan na sar hai agh oghan ruch raache |

লোকেরা সর্বদা খারাপ কাজ করবে এবং ভাল কাজ ত্যাগ করলে তারা খারাপ কর্মের দিকে প্রবলভাবে ঝুঁকে পড়বে।

ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਬੇਦਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਤੇਬਨ ਲੋਕ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥
maan hai na bedan sinmrit kateban lok laaj taj naache |

তারা বেদ, কাতেব ও স্মৃতি গ্রহণ করবে না এবং নির্লজ্জভাবে নৃত্য করবে

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਨੀ ਸੁਭਗ ਭਵਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਹੁਇ ਹੈ ॥
cheen hai na baanee subhag bhavaanee paap karam rat hue hai |

তারা তাদের কোন দেব-দেবী এমনকি তাদের নিজস্ব বাণীকেও চিনবে না

ਗੁਰਦੇਵ ਨ ਮਾਨੈ ਭਲ ਨ ਬਖਾਨੈ ਅੰਤਿ ਨਰਕ ਕਹ ਜੈ ਹੈ ॥੬੮॥
guradev na maanai bhal na bakhaanai ant narak kah jai hai |68|

তারা সর্বদা মন্দ কাজে মগ্ন থাকবে, তারা তাদের গুরুর উপদেশ গ্রহণ করবে না, তারা কোন ভালো কাজের বর্ণনা দেবে না এবং শেষ পর্যন্ত নরকে যাবে।68।

ਜਪ ਹੈ ਨ ਭਵਾਨੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਐਸੇ ॥
jap hai na bhavaanee akath kahaanee paap karam rat aaise |

দেবীর আরাধনা না করে পাপাচারে লিপ্ত হয়ে মানুষ অবর্ণনীয় কাজ করবে।

ਮਾਨਿ ਹੈ ਨ ਦੇਵੰ ਅਲਖ ਅਭੇਵੰ ਦੁਰਕ੍ਰਿਤੰ ਮੁਨਿ ਵਰ ਜੈਸੇ ॥
maan hai na devan alakh abhevan durakritan mun var jaise |

তারা ঈশ্বরে বিশ্বাস করবে না এমনকি ঋষিরাও পাপ কাজ করবে

ਚੀਨ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਪਰ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਤੰ ਧਰਮਣਿ ਕਰਮ ਉਦਾਸੀ ॥
cheen hai na baatan par triyaa raatan dharaman karam udaasee |

ধর্মীয় আচার-অনুষ্ঠানে নিরাশ হয়ে মানুষ কাউকে চিনবে না এবং অন্যের স্ত্রীদের সাথে মগ্ন থাকবে।

ਜਾਨਿ ਹੈ ਨ ਬਾਤੰ ਅਧਕ ਅਗਿਆਤੰ ਅੰਤ ਨਰਕ ਕੇ ਬਾਸੀ ॥੬੯॥
jaan hai na baatan adhak agiaatan ant narak ke baasee |69|

কারো কথার তোয়াক্কা না করে এবং চরম অজ্ঞ হয়ে তারা শেষ পর্যন্ত নরকে যাবে।69।

ਨਿਤ ਨਵ ਮਤਿ ਕਰ ਹੈ ਹਰਿ ਨ ਨਿਸਰਿ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਮ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥
nit nav mat kar hai har na nisar hai prabh ko naam na lai hai |

তারা সর্বদা নতুন নতুন সম্প্রদায় গ্রহণ করবে এবং প্রভুর নাম স্মরণ না করলে তাদের বিশ্বাস হবে না।

ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਮ੍ਰਿਤਿ ਨ ਮਾਨੈ ਤਜਤ ਕੁਰਾਨੈ ਅਉਰ ਹੀ ਪੈਂਡ ਬਤੈ ਹੈ ॥
srut samrit na maanai tajat kuraanai aaur hee paindd batai hai |

বেদ, স্মৃতি, কোরান ইত্যাদি ত্যাগ করে তারা নতুন পথ অবলম্বন করবে

ਪਰ ਤ੍ਰੀਅ ਰਸ ਰਾਚੇ ਸਤ ਕੇ ਕਾਚੇ ਨਿਜ ਤ੍ਰੀਯ ਗਮਨ ਨ ਕਰ ਹੈ ॥
par treea ras raache sat ke kaache nij treey gaman na kar hai |

অন্যের স্ত্রীর ভোগ-বিলাসে মগ্ন হয়ে সত্যের পথ ত্যাগ করলে তারা নিজেদের স্ত্রীকে ভালোবাসবে না।

ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਏਕੰ ਪੂਜ ਅਨੇਕੰ ਅੰਤਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਰ ਹੈ ॥੭੦॥
maan hai na ekan pooj anekan ant narak meh par hai |70|

এক প্রভুর প্রতি বিশ্বাস না থাকায় তারা অনেকের উপাসনা করবে এবং শেষ পর্যন্ত নরকে যাবে।70।

ਪਾਹਣ ਪੂਜੈ ਹੈ ਏਕ ਨ ਧਿਐ ਹੈ ਮਤਿ ਕੇ ਅਧਿਕ ਅੰਧੇਰਾ ॥
paahan poojai hai ek na dhiaai hai mat ke adhik andheraa |

পাথরের পূজা করে, তারা এক প্রভুর ধ্যান করবে না

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕਹੁ ਤਜਿ ਹੈ ਬਿਖ ਕਹੁ ਭਜਿ ਹੈ ਸਾਝਹਿ ਕਹਹਿ ਸਵੇਰਾ ॥
amrit kahu taj hai bikh kahu bhaj hai saajheh kaheh saveraa |

বহু সম্প্রদায়ের অন্ধকার বিরাজ করবে, তারা বিষের কামনা করবে, ভ্রমর ত্যাগ করবে, সন্ধ্যার সময়কে তারা ভোরবেলা নাম দেবে।

ਫੋਕਟ ਧਰਮਣਿ ਰਤਿ ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਬਿਨਾ ਮਤਿ ਕਹੋ ਕਹਾ ਫਲ ਪੈ ਹੈ ॥
fokatt dharaman rat kukrit binaa mat kaho kahaa fal pai hai |

সমস্ত ফাঁপা ধর্মের মধ্যে নিজেদেরকে লীন করে, তারা খারাপ কাজ করবে এবং সেই অনুযায়ী প্রতিদান পাবে

ਬਾਧੇ ਮ੍ਰਿਤ ਸਾਲੈ ਜਾਹਿ ਉਤਾਲੈ ਅੰਤ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭੧॥
baadhe mrit saalai jaeh utaalai ant adhogat jai hai |71|

তাদের বেঁধে পাঠানো হবে মৃত্যুর আবাসে, যেখানে তারা উপযুক্ত শাস্তি পাবে।

ਏਲਾ ਛੰਦ ॥
elaa chhand |

বেলা স্তবক

ਕਰ ਹੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥ ਅਰਥ ਨਹੀ ਏਕ ਕਮੈ ਹੈ ॥
kar hai nit anarath arath nahee ek kamai hai |

তারা প্রতিদিন অপচয় করবে এবং একটি ভাল কাজও করবে না।

ਨਹਿ ਲੈ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨ ਕਾਹੂੰ ਨਹੀ ਦੈ ਹੈ ॥
neh lai hai har naam daan kaahoon nahee dai hai |

হরির নাম নেবে না, কাউকে দান করবে না।

ਨਿਤ ਇਕ ਮਤ ਤਜੈ ਇਕ ਮਤਿ ਨਿਤ ਉਚੈ ਹੈ ॥੭੨॥
nit ik mat tajai ik mat nit uchai hai |72|

লোকেরা অর্থহীন কাজগুলি করবে এবং অর্থপূর্ণ নয়, তারা ভগবানের নাম স্মরণ করবে না এমনকি দান হিসাবেও কিছু দেবে না, তারা সর্বদা একটি ধর্ম ত্যাগ করবে এবং অন্যটির প্রশংসা করবে।72।

ਨਿਤ ਇਕ ਮਤਿ ਮਿਟੈ ਉਠੈ ਹੈ ਨਿਤ ਇਕ ਮਤਿ ॥
nit ik mat mittai utthai hai nit ik mat |

প্রতিদিন একটি মত বিলুপ্ত হবে এবং প্রতিদিন একটি (নতুন) মতের উদ্ভব হবে।

ਧਰਮ ਕਰਮ ਰਹਿ ਗਇਓ ਭਈ ਬਸੁਧਾ ਅਉਰੈ ਗਤਿ ॥
dharam karam reh geio bhee basudhaa aaurai gat |

ধর্মকর্ম শেষ হবে এবং পৃথিবী আরও সরে যাবে।

ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੈ ਗਇਓ ਪਾਪ ਪ੍ਰਚਰਿਓ ਜਹਾ ਤਹ ॥੭੩॥
bharam dharam kai geio paap prachario jahaa tah |73|

প্রতিদিন একটি সম্প্রদায়ের মৃত্যু ঘটবে এবং অন্যটি প্রচলিত হয়ে উঠবে, কোন ধর্মকর্ম থাকবে না এবং পৃথিবীর অবস্থারও পরিবর্তন হবে, ধর্মকে সম্মান করা হবে না এবং সর্বত্র পাপের প্রচার হবে।73।

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਇਸਟ ਤਜਿ ਦੀਨ ਕਰਤ ਆਰਿਸਟ ਪੁਸਟ ਸਬ ॥
srisatt isatt taj deen karat aarisatt pusatt sab |

সৃষ্টি ইচ্ছা ত্যাগ করবে এবং সব বড় পাপ সংঘটিত হবে।

ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇ ਮਿਟੀ ਭਏ ਪਾਪਿਸਟ ਭ੍ਰਿਸਟ ਤਬ ॥
brisatt srisatt te mittee bhe paapisatt bhrisatt tab |

তখন সৃষ্টিতে বৃষ্টি হবে না এবং সব পাপ করে নষ্ট হয়ে যাবে।

ਇਕ ਇਕ ਨਿੰਦ ਹੈ ਇਕ ਇਕ ਕਹਿ ਹਸਿ ਚਲੈ ॥੭੪॥
eik ik nind hai ik ik keh has chalai |74|

পৃথিবীর মানুষ ধর্ম ত্যাগ করে অত্যন্ত বড় বড় পাপ কাজে নিমগ্ন হবে এবং যখন সকলেই পাপ কাজের জন্য কলুষিত হয়ে যাবে, এমনকি বৃষ্টিও পৃথিবীতে পড়বে না, তখন সবাই একে অপরের অপবাদ দেবে এবং উপহাস করে দূরে সরে যাবে।

ਤਜੀ ਆਨਿ ਜਹਾਨ ਕਾਨਿ ਕਾਹੂੰ ਨਹੀ ਮਾਨਹਿ ॥
tajee aan jahaan kaan kaahoon nahee maaneh |

দুনিয়ার আনাখ ('আনি') ত্যাগ করে তারা কারো কান (সম্মান) গ্রহণ করবে না।

ਤਾਤ ਮਾਤ ਕੀ ਨਿੰਦ ਨੀਚ ਊਚਹ ਸਮ ਜਾਨਹਿ ॥
taat maat kee nind neech aoochah sam jaaneh |

মায়েরা বাবাদের অপবাদ দেবে এবং উঁচু-নিচুকে সমান মনে করবে।

ਧਰਮ ਭਰਮ ਕੈ ਗਇਓ ਭਈ ਇਕ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬ ॥੭੫॥
dharam bharam kai geio bhee ik baran prajaa sab |75|

অন্যের ইজ্জত-সম্মান ত্যাগ করে, কেউ কারো উপদেশ গ্রহণ করবে না, কেউ কারো উপদেশ গ্রহণ করবে না, পিতা-মাতার গালিগালাজ থাকবে এবং নীচ মানুষ উচ্চ বলে বিবেচিত হবে 75

ਘਤਾ ਛੰਦ ॥
ghataa chhand |

ঘাট্টা স্তবক

ਕਰਿ ਹੈ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਨ ਏਕ ਧਰਮ ਕਰ ਹੈ ਨਰ ॥
kar hai paap anek na ek dharam kar hai nar |

পুরুষরা অনেক পাপ করবে এবং একটি ধর্মও (কাজ) করবে না।

ਮਿਟ ਜੈ ਹੈ ਸਭ ਖਸਟ ਕਰਮ ਕੇ ਧਰਮ ਘਰਨ ਘਰਿ ॥
mitt jai hai sabh khasatt karam ke dharam gharan ghar |

মানুষ অনেক পাপ করবে এবং ধার্মিকতার একটি কাজও করবে না

ਨਹਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕਮੈ ਹੈ ਅਧੋਗਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥
neh sukrit kamai hai adhogat jai hai |

(যারা) পুণ্যের কাজ করে না, (তারা) নিম্ন অবস্থানে পৌঁছে যাবে

ਅਮਰ ਲੋਗਿ ਜੈ ਹੈ ਨ ਬਰ ॥੭੬॥
amar log jai hai na bar |76|

সমস্ত গৃহ থেকে ছয়টি কর্ম সমাপ্ত হবে এবং কেউ ভাল কাজ না করার কারণে অমরত্বের অঞ্চলে প্রবেশ করবে না এবং সকলেই পদমর্যাদা লাভ করবে।

ਧਰਮ ਨ ਕਰ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਪਾਪ ਕੈ ਹੈ ਸਬ ॥
dharam na kar hai ek anek paap kai hai sab |

তারা ধর্মের একটি কাজও করবে না এবং সব ধরনের পাপ করবে।

ਲਾਜ ਬੇਚਿ ਤਹ ਫਿਰੈ ਸਕਲ ਜਗੁ ॥
laaj bech tah firai sakal jag |

একটি ধার্মিক কাজও না করলে সবাই পাপ কাজ করবে