শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1367


ਮਹਾ ਕਾਲ ਜਬ ਹੀ ਰਿਸਿ ਭਰਾ ॥
mahaa kaal jab hee ris bharaa |

যখন মহাকাল ক্রোধে ভরা

ਘੋਰ ਭਯਾਨਕ ਆਹਵ ਕਰਾ ॥
ghor bhayaanak aahav karaa |

ভয়ানক যুদ্ধ লড়েছে।

ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਅਸੁਰ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
maarat bhayo asur bikaraalaa |

ভয়ঙ্কর দৈত্যদের হত্যা করেছে

ਸਿੰਘ ਨਾਦ ਕੀਨਾ ਤਤਕਾਲਾ ॥੧੨੬॥
singh naad keenaa tatakaalaa |126|

একই সঙ্গে সিং নাদ। 126।

ਕਹੂੰ ਮਸਾਨ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰੈ ॥
kahoon masaan kilakattee maarai |

কোথাও ভূত ('মাসান') চিৎকার করছিল।

ਭੈਰਵ ਕਹੂੰ ਠਾਢ ਭੁੰਕਾਰੈ ॥
bhairav kahoon tthaadt bhunkaarai |

কোথাও ভৈরো (রুদ্র) দাঁড়িয়ে কাঁদছিল।

ਜੋਗਨਿ ਦੈਤ ਅਧਿਕ ਹਰਖਾਨੇ ॥
jogan dait adhik harakhaane |

জোগান ও দৈত্যরা আনন্দ করছিল।

ਭੂਤ ਸਿਵਾ ਬੋਲੈ ਅਭਿਮਾਨੇ ॥੧੨੭॥
bhoot sivaa bolai abhimaane |127|

ভূত ও শিয়াল ('শিব') গর্ব করে কথা বলত। 127।

ਝਾਲਰਿ ਝਾਝਰ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗਾ ॥
jhaalar jhaajhar dtol mridangaa |

(যুদ্ধক্ষেত্রে) ঝালর, ঝাঁঝর, ঢোল, মৃদঙ্গ,

ਪਟਹ ਨਗਾਰੇ ਮੁਰਜ ਮੁਚੰਗਾ ॥
pattah nagaare muraj muchangaa |

পাত্তে, নাগরে, মুর্জ, মুছাং,

ਡਵਰੂ ਗੁਡਗੁਡੀ ਕਹੂੰ ਉਪੰਗਾ ॥
ddavaroo guddaguddee kahoon upangaa |

ডরু, গুডগুড়ি, উপাং,

ਨਾਇ ਨਫੀਰੀ ਬਜਤ ਸੁਰੰਗਾ ॥੧੨੮॥
naae nafeeree bajat surangaa |128|

বাজছিল শেহনাই, বাঁশি, ভেরী ইত্যাদি। 128।

ਮੁਰਲੀ ਕਹੂੰ ਬਾਸੁਰੀ ਬਾਜਤ ॥
muralee kahoon baasuree baajat |

কোথাও মুরলি আবার কোথাও বাঁশি বাজছিল।

ਕਹੂੰ ਉਪੰਗ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਰਾਜਤ ॥
kahoon upang mridang baraajat |

কোথাও উপাঙ্গ ও মৃদঙ্গ সাজানো হচ্ছিল।

ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਕਹੂੰ ਸਹਨਾਈ ॥
dundabh dtol kahoon sahanaaee |

কোথাও দুন্দুবি, ঢোল আর শেহনাই

ਬਾਜਤ ਭੇ ਲਖਿ ਪਰੀ ਲਰਾਈ ॥੧੨੯॥
baajat bhe lakh paree laraaee |129|

মারামারি দেখে তারা খেলা শুরু করে। 129।

ਮੁਰਜ ਮੁਚੰਗ ਬਜੈ ਤੁਰਹੀ ਰਨ ॥
muraj muchang bajai turahee ran |

মাঠে বাজছিল মুর্জ, মুছাং আর শিঙা।

ਭੇਰਨ ਕੇ ਭਭਕਾਰ ਕਰਤ ਗਨ ॥
bheran ke bhabhakaar karat gan |

কোথাও কোথাও ভেরিয়ানদের দল হৈচৈ করছিল।

ਹਾਥੀ ਘੋਰਨ ਕੇ ਦੁੰਦਭਿ ਰਨ ॥
haathee ghoran ke dundabh ran |

নাগরে হাতি ও ঘোড়া (বহন)

ਉਸਟਨ ਕੇ ਬਾਜੇ ਰਨ ਮੂਰਧਨ ॥੧੩੦॥
ausattan ke baaje ran mooradhan |130|

আর উটে বাঁধা ঘণ্টা বাজছিল সামনের মাঠে। 130।

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਸਰਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
ketik subhatt saran ke maare |

কত নিহত সৈন্য আশ্রয়ে এসেছিল।

ਗਿਰਤ ਭਏ ਰਨ ਡੀਲ ਡਿਲਾਰੇ ॥
girat bhe ran ddeel ddilaare |

(বেশ কিছু) বিশাল পরিসংখ্যান যুদ্ধে পড়েছিল।

ਜਦਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਮੁਹ ਹ੍ਵੈ ਦਏ ॥
jadap praan samuh hvai de |

সামনে মরে গেলেও,

ਕਰ ਤੇ ਤਜਤ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਭਏ ॥੧੩੧॥
kar te tajat kripaanan bhe |131|

কিন্তু হাত থেকে তরবারি বেরিয়ে আসছিল। 131।

ਚਲਤ ਭਈ ਸਰਿਤਾ ਸ੍ਰੋਨਤ ਤਹ ॥
chalat bhee saritaa sronat tah |

যেখানে কালী ও অসুরদের যুদ্ধ হয়েছিল,

ਜੁਧ ਭਯੋ ਕਾਲੀ ਅਸੁਰਨ ਜਹ ॥
judh bhayo kaalee asuran jah |

সেখানে রক্তের নদী বয়ে গেছে।

ਸੀਸ ਕੇਸ ਜਹ ਭਏ ਸਿਵਾਰਾ ॥
sees kes jah bhe sivaaraa |

যার মধ্যে মাথার চুলগুলো শ্যাওলার মতো দেখাচ্ছিল

ਸ੍ਰੋਨ ਪ੍ਰਵਾਹ ਬਹਤ ਹਹਰਾਰਾ ॥੧੩੨॥
sron pravaah bahat haharaaraa |132|

আর ভয়ানক রক্তের স্রোত বয়ে গেল। 132।

ਬਾਜ ਬ੍ਰਿਛ ਜਹ ਬਹੇ ਅਨੇਕੈ ॥
baaj brichh jah bahe anekai |

যার মধ্যে অনেক ঘোড়া তীরের মতো চলছিল।

ਬਿਨ ਬ੍ਰਿਣ ਬੀਰ ਰਹਾ ਨਹਿ ਏਕੈ ॥
bin brin beer rahaa neh ekai |

বীরদের কেউই রক্ষা পায়নি।

ਸ੍ਰੋਨ ਭਰੇ ਪਟ ਅਧਿਕ ਸੁਹਾਏ ॥
sron bhare patt adhik suhaae |

রক্তে ভেজা বর্মটি খুব সুন্দর ছিল।

ਚਾਚਰਿ ਖੇਲਿ ਮਨੌ ਘਰ ਆਏ ॥੧੩੩॥
chaachar khel manau ghar aae |133|

(মনে হচ্ছিল) যেন হোলি খেলে বাড়ি ফিরছি। 133।

ਸੂਰਨ ਕੇ ਜਹ ਮੂੰਡ ਪਖਾਨਾ ॥
sooran ke jah moondd pakhaanaa |

যুদ্ধক্ষেত্রে অনেক বীরের মাথা আছে

ਸੋਭਿਤ ਰੰਗ ਭੂਮ ਮਹਿ ਨਾਨਾ ॥
sobhit rang bhoom meh naanaa |

তারা দেখতে পাথরের মতন।

ਬਹੇ ਜਾਤ ਜਹ ਬ੍ਰਿਛ ਤੁਰੰਗਾ ॥
bahe jaat jah brichh turangaa |

সেখানে ঘোড়া-ঘোড়া চলাচল করছিল

ਬਡੇ ਸੈਲ ਸੇ ਲਸਤ ਮਤੰਗਾ ॥੧੩੪॥
badde sail se lasat matangaa |134|

আর হাতিগুলো বড় বড় পাহাড়ের মতো আশীর্বাদ করেছিল। 134।

ਮਛਰੀ ਤਨਕਿ ਅੰਗੁਰਿਯੈ ਸੋਹੈ ॥
machharee tanak anguriyai sohai |

তাদের আঙুলগুলো দেখতে মাছের মতো

ਭੁਜਾ ਭੁਜੰਗਨ ਸੀ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
bhujaa bhujangan see man mohai |

আর বাহুগুলো সাপের মত মনকে মোহিত করছিল।

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਾਹ ਸੇ ਖੜਗ ਝਮਕਹਿ ॥
kahoon graah se kharrag jhamakeh |

কোথাও মাছের মত ঝকঝকে মাছ ছিল।

ਭਕ ਭਕ ਕਰ ਕਹੂੰ ਘਾਇ ਭਭਕਹਿ ॥੧੩੫॥
bhak bhak kar kahoon ghaae bhabhakeh |135|

কোথাও ক্ষত থেকে (রক্ত) বয়ে যাচ্ছিল। 135।

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং শ্লোক:

ਜਹਾ ਬੀਰ ਬੈਰੀ ਬਡੇ ਘੇਰਿ ਮਾਰੇ ॥
jahaa beer bairee badde gher maare |

যেখানে মহান শত্রু যোদ্ধাদের ঘেরাও করে হত্যা করা হয়েছিল,

ਤਹਾ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੇ ਮਤਵਾਰੇ ॥
tahaa bhoot aau pret naache matavaare |

সেখানে ভূত-প্রেত নাচছিল।

ਕਹੂੰ ਡਾਕਨੀ ਝਾਕਨੀ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ॥
kahoon ddaakanee jhaakanee haak maarai |

কোথাও পোস্টম্যান, শকুন ('ঝাকনি') চিৎকার করছিল,

ਉਠੈ ਨਾਦ ਭਾਰੇ ਛੁਟੇ ਚੀਤਕਾਰੈ ॥੧੩੬॥
autthai naad bhaare chhutte cheetakaarai |136|

(কোথাও) জোরে জোরে আওয়াজ শোনা যাচ্ছিল এবং (কোথাও) চিৎকার শোনা যাচ্ছিল। 136।

ਕਹੂੰ ਅੰਗੁਲੈ ਤ੍ਰਾਣ ਕਾਟਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kahoon angulai traan kaattaa biraajai |

কোথাও লোহার গ্লাভস কাটা ছিল

ਕਹੂੰ ਅੰਗੁਲਾ ਕਾਟਿ ਕੇ ਰਤਨ ਰਾਜੈ ॥
kahoon angulaa kaatt ke ratan raajai |

এবং রত্ন বিচ্ছিন্ন আঙ্গুলগুলি শোভিত.

ਕਹੂੰ ਟੀਕ ਟਾਕੇ ਕਟੈ ਟੋਪ ਸੋਹੈ ॥
kahoon tteek ttaake kattai ttop sohai |

কোথাও কাটা হেলমেট (কপালে লোহার) সঙ্গে ঝুলছে।