শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 398


ਪੰਡੁ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੋ ਤਿਹ ਠਉਰ ਦਈਯਤ ਹੈ ਸੁਖ ਕੈ ਦੁਖ ਦਈਯੈ ॥੧੦੦੭॥
pandd ke putran ko tih tthaur deeyat hai sukh kai dukh deeyai |1007|

তারা সকলেই পাণ্ডবের পুত্রদের আরামের পরিবর্তে কষ্ট দিচ্ছে।���1007।

ਯੌ ਸੁਨ ਕੈ ਤਿਹ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਕਰਿ ਕੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਪ੍ਰਨਾਮ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
yau sun kai tih kee bateeyaa kar kai akraoor pranaam sidhaariyo |

তার কথা শুনে আকর প্রণাম করে চলে গেল।

ਪੰਥ ਕੀ ਬਾਤ ਗਨਉ ਕਹਿ ਲਉ ਪਗ ਬੀਚ ਗਜਾਪੁਰ ਕੇ ਤਿਨਿ ਧਾਰਿਯੋ ॥
panth kee baat gnau keh lau pag beech gajaapur ke tin dhaariyo |

এই কথা শুনিয়া অক্রুর প্রণাম করিলেন এবং হস্তিনাপুরে পৌঁছিলেন, পথের কথা কি বলিব?

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਨ੍ਰਿਪ ਬੀਚ ਸਭਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
praat bhe nrip beech sabhaa kab sayaam kahai ih bhaat uchaariyo |

কবি শ্যাম বলেন, সকালে রাজার সভায় গিয়ে এভাবে বললেন।

ਭੂਪ ਕਹੀ ਕਹੁ ਮੋ ਬਿਰਥਾ ਜਦੁਬੀਰਹਿ ਜਾ ਬਿਧਿ ਕੰਸ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥੧੦੦੮॥
bhoop kahee kahu mo birathaa jadubeereh jaa bidh kans pachhaariyo |1008|

সকালে তিনি রাজার দরবারে গেলেন, সেখানে রাজা বললেন, ���হে আকরুর! আমাকে বলুন কৃষ্ণ কোন উপায়ে কংসকে উৎখাত করেছিলেন?���1008।

ਬਤੀਯਾ ਸੁਨਿ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਯੋ ਰਿਪੁ ਸੋ ਸਭ ਜਾ ਬਿਧਿ ਸ੍ਯਾਮ ਲਰਿਯੋ ॥
bateeyaa sun utar det bhayo rip so sabh jaa bidh sayaam lariyo |

এই কথাগুলি শুনে অক্রুর সেই সমস্ত যন্ত্রের কথা বললেন, যা কৃষ্ণ তাঁর শত্রুদের বিরুদ্ধে যুদ্ধে ব্যবহার করেছিলেন।

ਗਜ ਮਾਰਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕੈ ਮਲਨ ਕੋ ਦਲ ਫਾਰ ਕੈ ਕੰਸ ਸੋ ਜਾਇ ਅਰਿਯੋ ॥
gaj maar prahaar kai malan ko dal faar kai kans so jaae ariyo |

তিনি এটাও বলেছিলেন যে কৃষ্ণ কীভাবে হাতিটিকে হত্যা করেছিলেন এবং কুস্তিগীরদের দলকে উৎখাত করেছিলেন কংসের বিরুদ্ধে।

ਤਬ ਕੰਸ ਨਿਕਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਰੈ ਅਰੁ ਢਾਲ ਸਮ੍ਰਹਾਰ ਕੇ ਜੁਧੁ ਕਰਿਯੋ ॥
tab kans nikaar kripaan karai ar dtaal samrahaar ke judh kariyo |

তখন কংস হাতে তরবারি ও ঢাল নিয়ে যুদ্ধ করেন।

ਤਬ ਹੀ ਹਰਿ ਜੂ ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਪਟਕਿਓ ਧਰਨੀ ਪਰ ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ॥੧੦੦੯॥
tab hee har joo geh kesan te pattakio dharanee par maar ddariyo |1009|

তারপর কংস তার তরবারি এবং ঢাল ধরে যুদ্ধ করলেন এবং একই সাথে কৃষ্ণ, কংসকে তার চুল ধরে ধরে মাটিতে ফেলে দিলেন।1009।

ਭੀਖਮ ਦ੍ਰੋਣ ਕ੍ਰਿਪਾਰੁ ਕ੍ਰਿਪੀਸੁਤ ਔਰ ਦੁਸਾਸਨ ਬੀਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
bheekham dron kripaar kripeesut aauar dusaasan beer nihaariyo |

(রাজসভায় অক্রুর দেখেছিলেন) ভীষ্ম পিতাম, দ্রোণাচার্য, কৃপাচার্য, অশ্বস্থমা এবং দুশাসন সুরমা।

ਸੂਰਜ ਕੋ ਸੁਤ ਭੂਰਿਸ੍ਰਵਾ ਜਿਨ ਪਾਰਥ ਭ੍ਰਾਤ ਸੋ ਬੈਰ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
sooraj ko sut bhoorisravaa jin paarath bhraat so bair utaariyo |

অক্রুর ভীষ্ম, দ্রোণ, কৃপাচার্য, অশ্বথামা এবং সূর্যদেবতার পুত্র ভুর্শ্রাবকে দেখেছিলেন, যিনি অর্জুনের প্রতিশোধ নেন।

ਰਾਜ ਦੁਰਜੋਧਨ ਮਾਤਲ ਸੋ ਇਹ ਪੇਖਤ ਹੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
raaj durajodhan maatal so ih pekhat hee ih bhaat uchaariyo |

রাজা দুর্যোধন অক্রুরকে দেখে তার মামা তাকে কৃষ্ণ ও বাসুদেবের অবস্থান সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন।

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਾ ਬਸੁਦੇਵ ਕਹਾ ਕਹਿ ਅੰਗਿ ਮਿਲੇ ਮਨ ਕੋ ਦੁਖ ਟਾਰਿਯੋ ॥੧੦੧੦॥
sayaam kahaa basudev kahaa keh ang mile man ko dukh ttaariyo |1010|

এই কথায় প্রসন্ন হয়ে তিনি আকরুর সাথে দেখা করলেন।

ਰੰਚਕ ਬੈਠਿ ਸਭਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਉਠ ਕੈ ਜਦੁਬੀਰ ਫੁਫੀ ਪਹਿ ਆਯੋ ॥
ranchak baitth sabhaa nrip kee utth kai jadubeer fufee peh aayo |

রাজদরবারে কিছুক্ষণ বসে থাকার পর আকরুর খালার কাছে এলেন

ਕੁੰਤੀ ਕਉ ਦੇਖਤ ਹੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਨ ਪਾਇਨ ਸੀਸ ਝੁਕਾਯੋ ॥
kuntee kau dekhat hee kab sayaam kahai tin paaein sees jhukaayo |

কুন্তীকে দেখে তিনি মাথা নিচু করলেন

ਪੂਛਤ ਭੀ ਕੁਸਲੈ ਜਦੁਬੀਰ ਹੈ ਜਾ ਜਸੁ ਬੀਚ ਸਭੈ ਧਰਿ ਛਾਯੋ ॥
poochhat bhee kusalai jadubeer hai jaa jas beech sabhai dhar chhaayo |

(কুন্তী) জিজ্ঞাসা করিতে লাগিল, কৃষ্ণ সুখী, যাঁর সাফল্য সমগ্র পৃথিবীতে বিস্তৃত।

ਨੀਕੇ ਹੈ ਸ੍ਯਾਮ ਸਨੈ ਬਸੁਦੇਵ ਸੁ ਦੇਵਕੀ ਨੀਕੀ ਸੁਨੀ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੧੦੧੧॥
neeke hai sayaam sanai basudev su devakee neekee sunee sukh paayo |1011|

তিনি কৃষ্ণের স্বাস্থ্য সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন এবং বাসুদেব, দেবকী এবং কৃষ্ণের কল্যাণ সম্পর্কে জানতে পেরে খুশি হলেন, যার প্রশংসা সারা বিশ্বে ছড়িয়ে পড়েছিল।1011।

ਇਤਨੇ ਮਹਿ ਬਿਦੁਰ ਆਇ ਗਯੋ ਸੋਊ ਪਾਰਥ ਮਾਇ ਕੈ ਪਾਇਨ ਲਾਗਿਯੋ ॥
eitane meh bidur aae gayo soaoo paarath maae kai paaein laagiyo |

এরই মধ্যে বিদুর এলেন

ਪੂਛਤ ਭਯੋ ਜਦੁਬੀਰ ਸੁਖੀ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕਉ ਤਾ ਰਸ ਮੋ ਅਨੁਰਾਗਿਯੋ ॥
poochhat bhayo jadubeer sukhee akraoor kau taa ras mo anuraagiyo |

এসে তিনি অর্জনের মায়ের পা ছুঁয়েছিলেন, তিনিও স্নেহে কৃষ্ণের কথা জিজ্ঞেস করেছিলেন অক্রুর কাছে

ਅਉਰ ਗਈ ਸੁਧਿ ਭੂਲ ਸਭੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੀ ਰਸ ਭੀਤਰ ਪਾਗਿਯੋ ॥
aaur gee sudh bhool sabhai kab sayaam ihee ras bheetar paagiyo |

বিদুর কৃষ্ণ সম্বন্ধে স্নেহপূর্ণ কথাবার্তায় এতটাই মগ্ন ছিলেন যে অন্য কোন বিষয়ে ভুলে গেলেন।

ਵਾਹ ਕਹਿਯੋ ਸਭ ਹੀ ਹੈ ਸੁਖੀ ਸੁਨ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਸੁਖ ਭਯੋ ਦੁਖ ਭਾਗਿਯੋ ॥੧੦੧੨॥
vaah kahiyo sabh hee hai sukhee sun kai bateeyaa sukh bhayo dukh bhaagiyo |1012|

সকলের কল্যাণের কথা জেনে তিনি তাদের আশীর্বাদ করলেন, তিনি তাঁর দুশ্চিন্তার অবসান ঘটিয়ে পরম আরাম লাভ করলেন।

ਕੁੰਤੀ ਬਾਚ ॥
kuntee baach |

কুন্তীর বক্তৃতাঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਕੇਲ ਕਰੈ ਮਥੁਰਾ ਮੈ ਸੋਊ ਮਨ ਤੇ ਕਹਿਯੋ ਹਉ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥਿ ਬਿਸਾਰੀ ॥
kel karai mathuraa mai soaoo man te kahiyo hau brijanaath bisaaree |

তিনি (কৃষ্ণ) মথুরায় শোক করছেন, কেন কৃষ্ণ আমাকে ভুলে গেলেন?

ਦੁਖਿਤ ਭਈ ਇਨ ਲੋਗਨ ਤੇ ਅਤਿ ਹੀ ਕਹਿ ਕੈ ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪੁਕਾਰੀ ॥
dukhit bhee in logan te at hee keh kai ghan sayaam pukaaree |

"কৃষ্ণ মথুরায় তাঁর নাটকে মগ্ন হয়ে আমাকে ভুলে গেছেন," কুন্তী উচ্চস্বরে বললেন, "এ স্থানের লোকদের (কৌরবদের) আচরণে আমি অত্যন্ত দুঃখিত হয়েছি।

ਨਾਥ ਮਰਿਯੋ ਸੁਤ ਬਾਲ ਰਹੇ ਤਿਹ ਤੇ ਅਕ੍ਰੂਰ ਭਯੋ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
naath mariyo sut baal rahe tih te akraoor bhayo dukh bhaaree |

���আমার স্বামী মারা গেছেন এবং বাচ্চারা এখনও নাবালক

ਤਾ ਤੇ ਹਉ ਪੂਛਤ ਹੌਂ ਤੁਮ ਕੋ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਜੀ ਸੁਧਿ ਲੇਤ ਹਮਾਰੀ ॥੧੦੧੩॥
taa te hau poochhat hauan tum ko kabahoon har jee sudh let hamaaree |1013|

অতএব, হে আকরুর! আমি খুব কষ্টে আছি এবং আপনাকে জিজ্ঞাসা করছি যে কৃষ্ণও আমাদের সাথে যোগাযোগ করবেন কিনা।

ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕੇ ਸੰਗਿ ਕਹੀ ਬਤੀਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਅੰਧ ਰਿਸੈ ਸੇ ॥
dukhit hvai akraoor ke sang kahee bateeyaa nrip andh risai se |

বিষণ্ণ হয়ে (কুন্তী) অক্রুর সাথে (সেই সমস্ত কথা) কথা বললেন যা দেখে অন্ধ রাজা ক্রোধান্বিত হয়েছিলেন।

ਦੇਤ ਹੈ ਦੁਖੁ ਘਨੋ ਹਮ ਕਉ ਕਹਿਓ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਐਸੇ ॥
det hai dukh ghano ham kau kahio sun meet sayaam so aaise |

অন্ধ রাজা ধৃতরাষ্ট্র আমাদের উপর ক্ষুব্ধ, এটা কুন্তী অক্রুরকে বলেছিলেন এবং আরও বললেন, ��হে অক্রুর! দয়া করে কৃষ্ণকে বলুন যে তারা সবাই আমাদের যন্ত্রণা দিচ্ছে

ਪਾਰਥ ਭ੍ਰਾਤ ਰੁਚੇ ਉਨ ਕੋ ਨਹਿ ਵਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਕਹੁ ਸੋ ਬਿਧਿ ਕੈਸੇ ॥
paarath bhraat ruche un ko neh vaeh kahiyo kahu so bidh kaise |

অর্জুন তাদের সবাইকে ভাইয়ের মতো মনে করেন, কিন্তু তারা একইভাবে সাড়া দেন না

ਯੌ ਸੁਨਿ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਸੋਊ ਆਂਖ ਕੇ ਬੀਚ ਪਰੇ ਤ੍ਰਿਣ ਜੈਸੇ ॥੧੦੧੪॥
yau sun utar det bhee soaoo aankh ke beech pare trin jaise |1014|

আমি আমার যন্ত্রণার বর্ণনা দেব কিভাবে?��� আর এইভাবে বলতে বলতে কুন্তীর চোখ থেকে অশ্রু গড়িয়ে পড়ল যেন কোনো খড়কুটো তার চোখকে কষ্ট দিচ্ছে।1014।

ਕਹਿ ਯੌ ਬਿਨਤੀ ਹਮਰੀ ਹਰਿ ਸੋ ਅਤਿ ਸੋਕ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮੈ ਬੂਡਿ ਗਈ ਹਉ ॥
keh yau binatee hamaree har so at sok samundr mai boodd gee hau |

কৃষ্ণের কাছে আমার অনুরোধ বলুন যে আমি মহা দুঃখের সাগরে ডুবে গেছি।

ਜੀਵਤ ਹੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤੁਹਿ ਆਇਸ ਪਾਇ ਕੈ ਨਾਮੁ ਕਈ ਹਉ ॥
jeevat ho kab sayaam kahai tuhi aaeis paae kai naam kee hau |

���হে আকরুর! কৃষ্ণকে বলুন যে আমি দুঃখের সাগরে নিমজ্জিত হয়ে শুধু তোমার নাম ও শুভ কামনায় বেঁচে আছি।

ਮਾਰਨ ਮੋ ਸੁਤ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸੁਤ ਕੋਟਿ ਉਪਾਵਨ ਸੋ ਕਢਈ ਹਉ ॥
maaran mo sut kau nrip ke sut kott upaavan so kadtee hau |

রাজার ছেলেরা আমার ছেলেদের হত্যা করার জন্য অনেক চেষ্টা করছে

ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਇਉ ਕਹੀਯੋ ਬਤੀਯਾ ਤੁਮਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਭਈ ਹਉ ॥੧੦੧੫॥
sayaam so iau kaheeyo bateeyaa tumare bin naath anaath bhee hau |1015|

হে আকরুর! কৃষ্ণকে বলুন যে তাকে ছাড়া আমরা সবাই অসহায়।���1015।

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤਿਹ ਸੋ ਬਤੀਯਾ ਅਤਿ ਹੀ ਦੁਖ ਸ੍ਵਾਸ ਉਸਾਸ ਸੁ ਲੀਨੋ ॥
yau keh kai tih so bateeyaa at hee dukh svaas usaas su leeno |

এমন কথা বলে তিনি প্রচণ্ড ব্যথায় দীর্ঘশ্বাস ফেললেন।

ਜੋ ਦੁਖ ਮੋਰੇ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਥੋ ਸੋਊ ਮੈ ਤੁਮ ਪੈ ਸਭ ਹੀ ਕਹਿ ਦੀਨੋ ॥
jo dukh more ride meh tho soaoo mai tum pai sabh hee keh deeno |

এই বলিয়া কুন্তী একটা দীর্ঘ ও দুঃখের দীর্ঘশ্বাস ফেলিয়া আরও বলিলেন, আমার অন্তরে যাহা যন্ত্রণা ছিল, আমি তাহা প্রকাশ করিয়াছি।

ਸੋ ਸੁਨੀਐ ਹਮਰੀ ਬਿਰਥਾ ਕਹੀਯੋ ਦੁਖ ਕੀ ਜਦੁਬੀਰ ਹਠੀ ਨੋ ॥
so suneeai hamaree birathaa kaheeyo dukh kee jadubeer hatthee no |

তিনি আমার শোকগ্রস্ত বিথ্যা শুনবেন, (গিয়ে) শ্রীকৃষ্ণ হাতিলে বলবেন।

ਹੇ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਅਨਾਥਨ ਨਾਥ ਸਹਾਇ ਕਰੋ ਕਹਿ ਰੋਦਨ ਕੀਨੋ ॥੧੦੧੬॥
he brijanaath anaathan naath sahaae karo keh rodan keeno |1016|

���হে আকরুর! যাদবদের বীর! আপনি দয়া করে আমার সমস্ত বেদনাদায়ক কাহিনী কৃষ্ণকে বলুন, এবং আবার বিলাপ করে বললেন, হে ব্রজের ভগবান! দয়া করে আমাদের মত দরিদ্র প্রাণীদের সাহায্য করুন।��� ���1016.

ਅਕ੍ਰੂਰ ਬਾਚ ॥
akraoor baach |

আকরুর বক্তৃতাঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਦੇਖਿ ਦੁਖਾਤੁਰ ਪਾਰਥ ਮਾਤ ਕੋ ਯੌਂ ਕਹਿਯੋ ਤ੍ਵੈ ਸੁਤ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
dekh dukhaatur paarath maat ko yauan kahiyo tvai sut hee nrip hvai hai |

অর্জুনের মাকে যন্ত্রণার মধ্যে দেখে অক্রুর বললেন, ��কৃষ্ণ তোমার প্রতি অনেক ভালোবাসা

ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਨੀ ਤੁਮ ਸੋਂ ਤਿਹ ਤੇ ਤੁਮ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖ ਦੈ ਹੈ ॥
sayaam kee preet ghanee tum son tih te tum ko at hee sukh dai hai |

আপনার ছেলে রাজা হবে এবং আপনি খুব আরামে থাকবেন

ਤੇਰੀ ਹੀ ਓਰਿ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਸੁਭ ਲਛਨ ਤੁਇ ਸੁਤ ਸਤ੍ਰਨ ਕੋ ਦੁਖ ਦੈ ਹੈ ॥
teree hee or hvai hai subh lachhan tue sut satran ko dukh dai hai |

���সমস্ত শুভ লক্ষণ তোমার পাশে থাকবে এবং তোমার ছেলেরা শত্রুদের কষ্ট দেবে

ਰਾਜ ਸਭੈ ਉਹ ਹੀ ਲਹਿ ਹੈ ਹਰਿ ਸਤ੍ਰਨ ਕੋ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠੈ ਹੈ ॥੧੦੧੭॥
raaj sabhai uh hee leh hai har satran ko jamalok patthai hai |1017|

তারা রাজ্য লাভ করবে এবং শত্রুদের যমের আবাসে পাঠাবে।���1017।

ਯੌ ਸੁਨ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਿਹ ਕੀ ਮਨ ਮੈ ਅਕ੍ਰੂਰਹਿ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
yau sun kai bateeyaa tih kee man mai akraooreh mantr bichaariyo |

কুন্তীর কথা শুনে অক্রুর যাবার কথা ভাবল

ਕੈ ਕੈ ਪ੍ਰਨਾਮ ਚਲਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪੁ ਤ੍ਵੈ ਸੁਤ ਹੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
kai kai pranaam chaliyo tab hee nrip tvai sut ho ih bhaat uchaariyo |

তিনি প্রণাম করে চলে গেলেন, মানুষের স্নেহ জানার জন্য,

ਕਾ ਸੰਗਿ ਲੋਗਨ ਕੋ ਹਿਤ ਹੈ ਇਹ ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਪੁਰ ਮੈ ਪਗ ਧਾਰਿਯੋ ॥
kaa sang logan ko hit hai ih chint karee pur mai pag dhaariyo |

তারা কৌরবদের সঙ্গেই হোক বা পাণ্ডবদের সঙ্গেই হোক, অক্রুর শহরে প্রবেশ করলেন