শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1101


ਬ੍ਯਾਹੀ ਏਕ ਨਰੇਸ ਕੌ ਜਾ ਤੇ ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ॥੧॥
bayaahee ek nares kau jaa te poot na dhaam |1|

তিনি একজন রাজার সাথে বিয়ে করেছিলেন কিন্তু তার কোন পুত্র ছিল না। 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਰਾਜਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਯੋ ॥
raajaa jatan karat bahu bhayo |

রাজা অনেক চেষ্টা করলেন

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਬਿਧਾਤੈ ਦਯੋ ॥
poot na dhaam bidhaatai dayo |

কিন্তু ঈশ্বর তাকে পুত্রের দান করেননি।

ਤਰੁਨ ਅਵਸਥਹਿ ਸਕਲ ਬਿਤਾਯੋ ॥
tarun avasatheh sakal bitaayo |

(তার) সমগ্র যৌবন অবস্থা শেষ

ਬਿਰਧਾਪਨੋ ਅੰਤ ਗਤਿ ਆਯੋ ॥੨॥
biradhaapano ant gat aayo |2|

এবং অবশেষে বার্ধক্য এলো। 2.

ਤਬ ਤਰੁਨੀ ਰਾਨੀ ਸੋ ਭਈ ॥
tab tarunee raanee so bhee |

তখন রানী যুবক হয়ে গেল

ਜਬ ਜ੍ਵਾਨੀ ਰਾਜਾ ਕੀ ਗਈ ॥
jab jvaanee raajaa kee gee |

যখন রাজার যৌবন কেটে গেল।

ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਰਾਵ ਨਹਿ ਕਰਈ ॥
taa sau bhog raav neh karee |

রাজা তাকে আপ্যায়ন করেননি

ਯਾ ਤੇ ਅਤਿ ਅਬਲਾ ਜਿਯ ਜਰਈ ॥੩॥
yaa te at abalaa jiy jaree |3|

যার কারণে মহিলাটি মনে মনে অনেক জ্বালা পোড়া করত (অর্থাৎ সে দুঃখ করত)। 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਏਕ ਪੁਰਖ ਸੌ ਦੋਸਤੀ ਰਾਨੀ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥
ek purakh sau dosatee raanee karee banaae |

রানী একজন মানুষের সাথে বন্ধুত্ব করে।

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਰੈ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ॥੪॥
kaam bhog taa sau karai nitiprat dhaam bulaae |4|

প্রতিদিন সে তাকে বাড়িতে ডেকে তার সাথে যৌন সম্পর্ক স্থাপন করত। 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਤਾ ਕੌ ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taa kau dharam bhraat tthaharaayo |

ধর্মের ভাইয়ের হাতে তাকে হত্যা করা হয়

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਡਾਯੋ ॥
sabh jag meh ih bhaat uddaayo |

বিষয়টি সারা বিশ্বে ছড়িয়ে পড়ে।

ਭਾਇ ਭਾਇ ਕਹਿ ਰੋਜ ਬੁਲਾਵੈ ॥
bhaae bhaae keh roj bulaavai |

ওকে প্রতিদিন ভাই বলে ডাকতো

ਕਾਮ ਕੇਲ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥
kaam kel ruch maan kamaavai |5|

আর (তার সাথে) রুচি খেলতো আগ্রহ নিয়ে। 5.

ਜੌ ਯਾ ਤੇ ਮੋ ਕੌ ਸੁਤ ਹੋਈ ॥
jau yaa te mo kau sut hoee |

(রাণী ভাবলেন যে) এর থেকে আমার একটি পুত্র হবে,

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪੂਤ ਲਖੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
nrip ko poot lakhai sabh koee |

সবাই তাকে রাজার ছেলে মনে করবে।

ਦੇਸ ਬਸੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਸੁਖ ॥
des basai sabh log rahai sukh |

(এতে) দেশ বাঁচবে, মানুষ সুখে বাঁচবে

ਹਮਰੋ ਮਿਟੈ ਚਿਤ ਕੋ ਸਭ ਦੁਖ ॥੬॥
hamaro mittai chit ko sabh dukh |6|

এবং আমার হৃদয়ের সমস্ত দুঃখ দূর হবে। 6.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਰਤ ਤਾ ਸੋ ਭਈ ॥
bhaat bhaat ke bhog karat taa so bhee |

তাকে নিয়ে শুরু হয় নানা ধরনের প্রশ্রয়।

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਾਰਿ ਸਭੈ ਚਿਤ ਤੇ ਦਈ ॥
nrip kee baat bisaar sabhai chit te dee |

(সে) রাজার সমস্ত বিষয় মন থেকে ভুলে গেল।

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਗਈ ਨੈਨਨ ਨੈਨ ਮਿਲਾਇ ਕੈ ॥
lapatt lapatt gee nainan nain milaae kai |

সে এভাবে চোখ বুজে থাকত

ਹੋ ਫਸਤ ਹਿਰਨ ਜ੍ਯੋ ਹਿਰਨਿ ਬਿਲੋਕਿ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho fasat hiran jayo hiran bilok banaae kai |7|

হরিণকে দেখে যেমন হরিণ আটকে যায়।7.

ਇਤਕ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਜੂ ਦਿਵ ਕੇ ਲੋਕ ਗੇ ॥
eitak dinan raajaa joo div ke lok ge |

এই দিনে রাজা স্বর্গে গেলেন।

ਨਸਟ ਰਾਜ ਲਖਿ ਲੋਗ ਅਤਿ ਆਕੁਲ ਹੋਤ ਭੈ ॥
nasatt raaj lakh log at aakul hot bhai |

রাষ্ট্র ধ্বংস হতে দেখে জনগণ দিশেহারা হয়ে পড়ে।

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tab raanee mitavaa kau layo bulaae kai |

তখন রাণী মিত্রাকে ডাকলেন

ਹੋ ਦਯੋ ਰਾਜ ਕੋ ਸਾਜੁ ਜੁ ਛਤ੍ਰੁ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho dayo raaj ko saaj ju chhatru firaae kai |8|

এবং তাকে একটি ছাতা পরিয়ে রাজ্য হস্তান্তর করে। 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
poot na dhaam hamaare bhe |

আমাদের ঘরে কোনো ছেলের জন্ম হয়নি

ਰਾਜਾ ਦੇਵ ਲੋਕ ਕੌ ਗਏ ॥
raajaa dev lok kau ge |

আর রাজা স্বর্গে চলে গেছেন।

ਰਾਜ ਇਹ ਭ੍ਰਾਤ ਹਮਾਰੋ ਕਰੋ ॥
raaj ih bhraat hamaaro karo |

এখন শাসন করবে আমার ভাই

ਯਾ ਕੈ ਸੀਸ ਛਤ੍ਰ ਸੁਭ ਢਰੋ ॥੯॥
yaa kai sees chhatr subh dtaro |9|

আর সূর্য তার মাথার উপর ঝুলবে। 9.

ਮੇਰੋ ਭ੍ਰਾਤ ਰਾਜ ਇਹ ਕਰੋ ॥
mero bhraat raaj ih karo |

(এখন) আমার এই ভাই শাসন করবে

ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਯਾ ਕੇ ਸਿਰ ਢਰੋ ॥
atr patr yaa ke sir dtaro |

আর চারটি ও ছাতা তার মাথার ওপর ঝুলবে।

ਸੂਰਬੀਰ ਆਗ੍ਯਾ ਸਭ ਕੈ ਹੈ ॥
soorabeer aagayaa sabh kai hai |

সব নাইট অনুমতি দেবে.

ਜਹਾ ਪਠੈਯੈ ਤਹ ਤੇ ਜੈ ਹੈ ॥੧੦॥
jahaa patthaiyai tah te jai hai |10|

তিনি যেখানে পাঠাবেন, সেখানেই যাবেন। 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਰਾਨੀ ਐਸੋ ਬਚਨ ਕਹਿ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੌ ਰਾਜ ॥
raanee aaiso bachan keh dayo jaar kau raaj |

এই বলে রানী (তার) বন্ধুকে রাজ্য দান করলেন।

ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਰਾਜਾ ਕਿਯਾ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰ ਦੈ ਸਾਜ ॥੧੧॥
mitavaa kau raajaa kiyaa fer chhatr dai saaj |11|

ছাতা ও রাজকীয় সাজসজ্জা দিয়ে মিত্রকে রাজা করা হয়। 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸੂਰਬੀਰ ਸਭ ਪਾਇ ਲਗਾਏ ॥
soorabeer sabh paae lagaae |

সমস্ত যোদ্ধাদের (তার বন্ধুর) পায়ে রাখা হয়েছিল

ਗਾਉ ਗਾਉ ਚੌਧਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
gaau gaau chauadharee bulaae |

আর ডাকলেন গ্রামের চৌধুরীকে।

ਦੈ ਸਿਰਪਾਉ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
dai sirapaau bidaa kar deene |

সিরাপ দিয়ে ফেরত পাঠালাম

ਆਪਨ ਭੋਗ ਜਾਰ ਸੌ ਕੀਨੈ ॥੧੨॥
aapan bhog jaar sau keenai |12|

আর তুমি তোমার বন্ধুর সাথে সেক্স করতে শুরু কর। 12।

ਮੇਰੋ ਰਾਜ ਸੁਫਲ ਸਭ ਭਯੋ ॥
mero raaj sufal sabh bhayo |

(এখন) আমার রাজ্য সফল

ਸਭ ਧਨ ਰਾਜ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਦਯੋ ॥
sabh dhan raaj mitr kau dayo |

(এবং এইভাবে) সমস্ত ধন-সম্পদ ও রাজ্য মিত্রকে দিয়েছিলেন।

ਮਿਤ੍ਰ ਅਰੁ ਮੋ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਹੋਈ ॥
mitr ar mo mai bhed na hoee |

(বলতে লাগলেন) আমার আর মিত্রার মধ্যে কোনো পার্থক্য নেই।

ਬਾਲ ਬ੍ਰਿਧ ਜਾਨਤ ਸਭ ਕੋਈ ॥੧੩॥
baal bridh jaanat sabh koee |13|

(এ বিষয়টি) শিশু-বৃদ্ধ সবাই জানে। 13.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੈ ॥
sakal prajaa ih bhaat uchaarai |

সবাই এভাবেই বলছিলেন

ਬੈਠਿ ਸਦਨ ਮੈ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੈ ॥
baitth sadan mai mantr bichaarai |

আর সে ভাবছিল সমাবেশের ঘরে বসে

ਨਸਟ ਰਾਜ ਰਾਨੀ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
nasatt raaj raanee lakh layo |

যে রানী দেখেছিলেন রাজ্যের ধ্বংসাবশেষ,

ਤਾ ਤੇ ਰਾਜ ਭ੍ਰਾਤ ਕੋ ਦਯੋ ॥੧੪॥
taa te raaj bhraat ko dayo |14|

অতএব, তার ভাইকে রাজ্য দেওয়া হয়েছিল। 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਕੇਲ ਕਰਤ ਰੀਝੀ ਅਧਿਕ ਹੇਰਿ ਤਰਨਿ ਤਰੁਨੰਗ ॥
kel karat reejhee adhik her taran tarunang |

রানী (তার বন্ধুর) যুবতী শরীর খেলা দেখে খুব খুশি হল।

ਰਾਜ ਸਾਜ ਤਾ ਤੇ ਦਯੋ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ॥੧੫॥
raaj saaj taa te dayo ih charitr ke sang |15|

তিনি এই চরিত্রে অভিনয় করেছেন এবং তাকে রাজ্য দিয়েছেন। 15।

ਨਸਟ ਹੋਤ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜਿ ਲਖਿ ਕਿਯੋ ਭ੍ਰਾਤ ਕੌ ਦਾਨ ॥
nasatt hot triy raaj lakh kiyo bhraat kau daan |

মূর্খেরা এভাবে বলছিলেন যে (রাণী) ভাইকে রাজত্ব দিয়েছিলেন ধ্বংস হতে দেখে।

ਲੋਗ ਮੂੜ ਐਸੇ ਕਹੈ ਸਕੈ ਨ ਭੇਦ ਪਛਾਨ ॥੧੬॥
log moorr aaise kahai sakai na bhed pachhaan |16|

কিন্তু তারা আসল পার্থক্য বুঝতে পারেনি। 16.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਆਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੮॥੩੯੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau aatthavo charitr samaapatam sat subham sat |208|3934|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের 208তম অধ্যায়ের সমাপ্তি, সবই শুভ। 208.3934। যায়

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਧਾਰਾ ਨਗਰੀ ਕੋ ਰਹੈ ਭਰਥਰਿ ਰਾਵ ਸੁਜਾਨ ॥
dhaaraa nagaree ko rahai bharathar raav sujaan |

ধারা নগরে ভর্থরী নামে এক সুজন রাজা বাস করতেন।

ਦੋ ਦ੍ਵਾਦਸ ਬਿਦ੍ਯਾ ਨਿਪੁਨ ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ॥੧॥
do dvaadas bidayaa nipun soorabeer balavaan |1|

তিনি চৌদ্দটি বিজ্ঞানে পারদর্শী এবং সাহসী ও শক্তিশালী ছিলেন। 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਤਾ ਕੇ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bhaan matee taa ke bar naaree |

তার খালা ছিলেন মাতি নামে এক সুন্দরী রানী

ਪਿੰਗੁਲ ਦੇਇ ਪ੍ਰਾਨਨਿ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
pingul dee praanan te payaaree |

আর পিঙ্গুল দেবীও মর্ত্যলোকে প্রিয় ছিলেন।

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਭਾ ਰਾਨੀ ਸੋਹੈ ॥
apramaan bhaa raanee sohai |

রাণীরা অতুলনীয় সৌন্দর্যে শোভিত ছিল।

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
dev adev sutaa dtig ko hai |2|

তাদের সামনে দেবতা এবং দৈত্য কন্যারা কী ভাল ছিল। 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਕੀ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਜਲ ਥਲ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
bhaan matee kee adhik chhab jal thal rahee samaae |

ভান মাটির অপার সৌন্দর্য জলে বিলীন হয়ে গেল।