শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 402


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਦੇਖਿ ਚਮੂੰ ਸਭ ਜਾਦਵੀ ਹਰਿ ਜੂ ਅਪੁਨੇ ਸਾਥ ॥
dekh chamoon sabh jaadavee har joo apune saath |

তার সাথে যাদবদের সমগ্র সৈন্যবাহিনী দেখে

ਘਨ ਸੁਰ ਸਿਉ ਸੰਗ ਸਾਰਥੀ ਬੋਲਿਯੋ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ॥੧੦੪੬॥
ghan sur siau sang saarathee boliyo sree brijanaath |1046|

তাঁর সাথে যাদবদের সৈন্যদল দেখে কৃষ্ণ তাঁর সারথির সাথে উচ্চস্বরে কথা বললেন, 1046

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਦਾਰੁਕ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach daaruk so |

দারুকের উদ্দেশে কৃষ্ণের ভাষণ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਹਮਰੋ ਰਥ ਦਾਰੁਕ ਤੈ ਕਰਿ ਸਾਜ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸਿਉ ਅਬ ਤਾ ਰਨ ਕਉ ॥
hamaro rath daaruk tai kar saaj bhalee bidh siau ab taa ran kau |

হে সারথি! এখন (তৈরি কর) আমার রথ সেই যুদ্ধের জন্য সুসজ্জিত ('তা দৌড়')।

ਅਸਿ ਤਾ ਮਹਿ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਧਰੀਯੋ ਰਿਪੁ ਕੀ ਧੁਜਨੀ ਸੁ ਬਿਦਾਰਨ ਕਉ ॥
as taa meh chakr gadaa dhareeyo rip kee dhujanee su bidaaran kau |

���হে দারুক! আমার রথকে খুব সুন্দর করে সাজিয়ে তাতে চাকতি, গদা এবং শত্রুর পতাকা ধ্বংস করতে পারে এমন সমস্ত অস্ত্র ও অস্ত্র রাখুন।

ਸਬ ਜਾਦਵ ਲੈ ਅਪਨੇ ਸੰਗ ਹਉ ਸੁ ਪਧਾਰਤ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਨ ਕਉ ॥
sab jaadav lai apane sang hau su padhaarat dait sanghaaran kau |

���আমি আমার সাথে সমস্ত উদাবকে নিয়ে অসুরদের বিনাশ করতে যাচ্ছি

ਕਿਹ ਹੇਤ ਚਲਿਯੋ ਸੁਨ ਲੈ ਹਮ ਪੈ ਅਪੁਨੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਦੁਖ ਟਾਰਨ ਕਉ ॥੧੦੪੭॥
kih het chaliyo sun lai ham pai apune nrip ke dukh ttaaran kau |1047|

তোমার জানা উচিত যে আমি আমার রাজার কষ্ট দূর করতে যাচ্ছি।���1047।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਗੋਬਿੰਦ ਤਬਿ ਕਟ ਸਿਉ ਕਸਿਯੋ ਨਿਖੰਗ ॥
yau keh kai gobind tab katt siau kasiyo nikhang |

এই বলে শ্রী কৃষ্ণ তখন লাকের সাথে ভাতা বেঁধে দিলেন।

ਹਲ ਮੂਸਲ ਹਲਧਰਿ ਗਹਿਯੋ ਕਛੁ ਜਾਦਵ ਲੈ ਸੰਗਿ ॥੧੦੪੮॥
hal moosal haladhar gahiyo kachh jaadav lai sang |1048|

এই বলে কৃষ্ণ তার কোমরে তরকারি বেঁধে কিছু যাদবকে সঙ্গে নিয়ে বলরামও লাঙ্গল ও পেঁপে নিয়ে গেলেন।1048।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਦੈਤਨ ਮਾਰਨ ਹੇਤ ਚਲੇ ਅਪੁਨੇ ਸੰਗ ਲੈ ਸਭ ਹੀ ਭਟ ਦਾਨੀ ॥
daitan maaran het chale apune sang lai sabh hee bhatt daanee |

অসুরদের বধ করার জন্য কৃষ্ণ যোদ্ধাদের সাথে এগিয়ে গেলেন

ਸ੍ਰੀ ਬਲਿਭਦ੍ਰਹਿ ਸੰਗ ਲਏ ਜਿਹ ਕੇ ਬਲ ਕੀ ਗਤਿ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਜਾਨੀ ॥
sree balibhadreh sang le jih ke bal kee gat sreepat jaanee |

তিনি বলরামকেও সঙ্গে নিয়েছিলেন, যার শক্তির পরিমাপ একমাত্র ঈশ্বর নিজেই জানেন

ਕੋ ਸਮ ਭੀਖਮ ਹੈ ਇਨ ਕੇ ਅਰੁ ਕੋ ਭ੍ਰਿਗੁ ਨੰਦਨੁ ਰਾਵਨੁ ਬਾਨੀ ॥
ko sam bheekham hai in ke ar ko bhrig nandan raavan baanee |

সমানভাবে, ভীষ্ম পিতাম কি এবং পরশুরাম এবং তীরন্দাজ রাবণ কি।

ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਬਧ ਕਾਰਨ ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੇ ਮੁਸਲੀ ਧਰਿ ਜੂ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧੦੪੯॥
satran ke badh kaaran sayaam chale musalee dhar joo abhimaanee |1049|

তাদের মত ভয়ংকর এবং পরশুরামের মত তাদের অঙ্গীকার পূর্ণকারী কে আছে? বলরাম এবং কৃষ্ণ শত্রুদের হত্যা করার জন্য গর্বের সাথে এগিয়ে গেলেন।1049।

ਬਾਧਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਚੜਿ ਸਯੰਦਨ ਪੈ ਜਦੁਬੀਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
baadh kripaan saraasan lai charr sayandan pai jadubeer sidhaare |

তলোয়ার (ধনুকের সাথে বাঁধা) এবং ধনুক ও তীর (হাতে) নিয়ে শ্রীকৃষ্ণ রথে গেছেন।

ਭਾਖਤ ਬੈਨ ਸੁਧਾ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁ ਕਹਾ ਹੈ ਸਭੈ ਸੁਤ ਬੰਧ ਹਮਾਰੇ ॥
bhaakhat bain sudhaa mukh te su kahaa hai sabhai sut bandh hamaare |

কৃষ্ণ তার ধনুক, তীর এবং তলোয়ার নিয়ে এগিয়ে গেলেন এবং রথে আরোহণ করলেন, তিনি মিষ্টি, অমৃতের মতো কথা বললেন যে সমস্ত সঙ্গী তার ভাই।

ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਨ ਕੇ ਸਬ ਸਾਥ ਸੁ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਇਕ ਬੀਰ ਪੁਕਾਰੇ ॥
sree prabh paaein ke sab saath su yau keh kai ik beer pukaare |

(তাই) একজন সাহসী ডেকে বললেন, সবাই শ্রী প্রভুর চরণে।

ਧਾਇ ਪਰੇ ਅਰਿ ਕੇ ਦਲ ਮੈ ਬਲਿ ਸਿਉ ਬਲਿਦੇਵ ਹਲਾਯੁਧ ਧਾਰੇ ॥੧੦੫੦॥
dhaae pare ar ke dal mai bal siau balidev halaayudh dhaare |1050|

কৃষ্ণের পায়ের সমর্থন নিয়ে সমস্ত যোদ্ধা সিংহের মতো ভয়ঙ্করভাবে গর্জন করতে লাগল এবং বলরাম প্রমুখ অস্ত্রশস্ত্র নিয়ে শত্রুবাহিনীর উপর আছড়ে পড়ল।

ਦੇਖਤ ਹੀ ਅਰਿ ਕੀ ਪਤਨਾ ਹਰਿ ਜੂ ਮਨ ਮੋ ਅਤਿ ਕੋਪ ਭਰੇ ॥
dekhat hee ar kee patanaa har joo man mo at kop bhare |

শত্রুদের সৈন্যবাহিনী দেখে কৃষ্ণ অত্যন্ত ক্রোধান্বিত হলেন

ਸੁ ਧਵਾਇ ਤਹਾ ਰਥੁ ਜਾਇ ਪਰੇ ਧੁਜਨੀ ਪਤ ਤੇ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰੇ ॥
su dhavaae tahaa rath jaae pare dhujanee pat te nahee naik ddare |

তিনি তার সারথিকে এগিয়ে যাওয়ার নির্দেশ দেন এবং এর ফলে শত্রু বাহিনীর সেনাপতির উপর আঘাত হানে

ਸਿਤ ਬਾਨਨ ਸੋ ਗਜ ਬਾਜ ਹਨੇ ਜੋਊ ਸਾਜ ਜਰਾਇਨ ਸਾਥ ਜਰੇ ॥
sit baanan so gaj baaj hane joaoo saaj jaraaein saath jare |

তিনি তীক্ষ্ণ তীর দিয়ে (খড়ের উপর বসানো) হাতি এবং ঘোড়াগুলিকে হত্যা করেছিলেন যা কাঠের যন্ত্র দিয়ে জড়ানো ছিল।