Sri Dasam Granth

Paġna - 402


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦੇਖਿ ਚਮੂੰ ਸਭ ਜਾਦਵੀ ਹਰਿ ਜੂ ਅਪੁਨੇ ਸਾਥ ॥
dekh chamoon sabh jaadavee har joo apune saath |

Jaraw l-armata kollha ta 'Yadavas miegħu

ਘਨ ਸੁਰ ਸਿਉ ਸੰਗ ਸਾਰਥੀ ਬੋਲਿਯੋ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ॥੧੦੪੬॥
ghan sur siau sang saarathee boliyo sree brijanaath |1046|

Meta ra l-armata ta’ Yadavas miegħu, Krishna tkellem b’leħen għoli mal-karru tiegħu,1046

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਦਾਰੁਕ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach daaruk so |

Diskors ta' Krishna indirizzat lil Daruk

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਹਮਰੋ ਰਥ ਦਾਰੁਕ ਤੈ ਕਰਿ ਸਾਜ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸਿਉ ਅਬ ਤਾ ਰਨ ਕਉ ॥
hamaro rath daaruk tai kar saaj bhalee bidh siau ab taa ran kau |

O karru! Issa (pprepara) il-karru tiegħi imżejjen sew għal dik il-gwerra ('ta ran').

ਅਸਿ ਤਾ ਮਹਿ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਧਰੀਯੋ ਰਿਪੁ ਕੀ ਧੁਜਨੀ ਸੁ ਬਿਦਾਰਨ ਕਉ ॥
as taa meh chakr gadaa dhareeyo rip kee dhujanee su bidaaran kau |

���O Daruk! iżejnu l-karru tiegħi tajjeb ħafna u poġġi fih id-diska u l-mazza u l-armi u l-armi kollha li jistgħu jeqirdu l-bandalora tal-għadu

ਸਬ ਜਾਦਵ ਲੈ ਅਪਨੇ ਸੰਗ ਹਉ ਸੁ ਪਧਾਰਤ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਨ ਕਉ ॥
sab jaadav lai apane sang hau su padhaarat dait sanghaaran kau |

���Se neqred lid-demonji nieħu l-Uadavas kollha miegħi

ਕਿਹ ਹੇਤ ਚਲਿਯੋ ਸੁਨ ਲੈ ਹਮ ਪੈ ਅਪੁਨੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਦੁਖ ਟਾਰਨ ਕਉ ॥੧੦੪੭॥
kih het chaliyo sun lai ham pai apune nrip ke dukh ttaaran kau |1047|

Għandek tkun taf dan li jiena se nneħħi t-tbatija tas-sultan tiegħi.���1047.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਗੋਬਿੰਦ ਤਬਿ ਕਟ ਸਿਉ ਕਸਿਯੋ ਨਿਖੰਗ ॥
yau keh kai gobind tab katt siau kasiyo nikhang |

Meta qal dan, Sri Krishna mbagħad rabat l-allowance ma 'Lak.

ਹਲ ਮੂਸਲ ਹਲਧਰਿ ਗਹਿਯੋ ਕਛੁ ਜਾਦਵ ਲੈ ਸੰਗਿ ॥੧੦੪੮॥
hal moosal haladhar gahiyo kachh jaadav lai sang |1048|

Waqt li qal dan, Krishna rabat il-quiver tiegħu madwar qaddu u ħa xi Yadavas miegħu, Balram ġarr ukoll il-moħriet u l-pentle.1048.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਦੈਤਨ ਮਾਰਨ ਹੇਤ ਚਲੇ ਅਪੁਨੇ ਸੰਗ ਲੈ ਸਭ ਹੀ ਭਟ ਦਾਨੀ ॥
daitan maaran het chale apune sang lai sabh hee bhatt daanee |

Krishna mexa 'l quddiem flimkien mal-ġellieda sabiex joqtol id-demonji

ਸ੍ਰੀ ਬਲਿਭਦ੍ਰਹਿ ਸੰਗ ਲਏ ਜਿਹ ਕੇ ਬਲ ਕੀ ਗਤਿ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਜਾਨੀ ॥
sree balibhadreh sang le jih ke bal kee gat sreepat jaanee |

Huwa ħa wkoll balram miegħu, li l-kejl tal-qawwa tiegħu huwa magħruf biss minn Alla nnifsu

ਕੋ ਸਮ ਭੀਖਮ ਹੈ ਇਨ ਕੇ ਅਰੁ ਕੋ ਭ੍ਰਿਗੁ ਨੰਦਨੁ ਰਾਵਨੁ ਬਾਨੀ ॥
ko sam bheekham hai in ke ar ko bhrig nandan raavan baanee |

Bl-istess mod, x'inhu Bhishma Pitama u x'inhuma Parashurama u l-archer Ravana.

ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਬਧ ਕਾਰਨ ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੇ ਮੁਸਲੀ ਧਰਿ ਜੂ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧੦੪੯॥
satran ke badh kaaran sayaam chale musalee dhar joo abhimaanee |1049|

Min hemm daqshekk koroh bħalhom u min iwettaq il-wegħda tagħhom bħal Parashurama? Balram u Krishna mxew 'il quddiem kburi sabiex joqtlu l-għedewwa.1049.

ਬਾਧਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਚੜਿ ਸਯੰਦਨ ਪੈ ਜਦੁਬੀਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
baadh kripaan saraasan lai charr sayandan pai jadubeer sidhaare |

Bix-xwabel (marbuta mal-pruwa) u l-pruwa u l-vleġġa (fl-idejn), Sri Krishna mar fuq il-karru.

ਭਾਖਤ ਬੈਨ ਸੁਧਾ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁ ਕਹਾ ਹੈ ਸਭੈ ਸੁਤ ਬੰਧ ਹਮਾਰੇ ॥
bhaakhat bain sudhaa mukh te su kahaa hai sabhai sut bandh hamaare |

Krishna mexa 'l quddiem ħa l-pruwa u l-vleġeġ tiegħu u x-xabla u tella' fuq il-karru tiegħu, huwa qal kliem ħelu, bħal nektar u qal li l-kumpanji kollha kienu ħutu

ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਨ ਕੇ ਸਬ ਸਾਥ ਸੁ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਇਕ ਬੀਰ ਪੁਕਾਰੇ ॥
sree prabh paaein ke sab saath su yau keh kai ik beer pukaare |

(Għalhekk) qalbieni qalu, Kollha huma bis-saqajn ta 'Sri Prabhu.

ਧਾਇ ਪਰੇ ਅਰਿ ਕੇ ਦਲ ਮੈ ਬਲਿ ਸਿਉ ਬਲਿਦੇਵ ਹਲਾਯੁਧ ਧਾਰੇ ॥੧੦੫੦॥
dhaae pare ar ke dal mai bal siau balidev halaayudh dhaare |1050|

Filwaqt li l-appoġġ tas-saqajn ta Krishna, il-ġellieda kollha roared dreadfully bħal iljun u Balram eċċ waqgħu fuq l-armata ta 'l-ghadu bl-armi tagħhom.1050.

ਦੇਖਤ ਹੀ ਅਰਿ ਕੀ ਪਤਨਾ ਹਰਿ ਜੂ ਮਨ ਮੋ ਅਤਿ ਕੋਪ ਭਰੇ ॥
dekhat hee ar kee patanaa har joo man mo at kop bhare |

Meta jara l-armata ta 'l-ghadu, Krishna kien imdejjaq ħafna

ਸੁ ਧਵਾਇ ਤਹਾ ਰਥੁ ਜਾਇ ਪਰੇ ਧੁਜਨੀ ਪਤ ਤੇ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰੇ ॥
su dhavaae tahaa rath jaae pare dhujanee pat te nahee naik ddare |

Ordna lill-karru tiegħu biex jimxi 'l quddiem u b'hekk waqa' fuq il-ġenerali tal-armata tal-għadu.

ਸਿਤ ਬਾਨਨ ਸੋ ਗਜ ਬਾਜ ਹਨੇ ਜੋਊ ਸਾਜ ਜਰਾਇਨ ਸਾਥ ਜਰੇ ॥
sit baanan so gaj baaj hane joaoo saaj jaraaein saath jare |

Huwa qatel l-iljunfanti u ż-żwiemel bi vleġeġ sharpened (immuntati fuq ħuxlief) li kienu studded bi strumenti tal-injam.