Sri Dasam Granth

Paġna - 194


ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਆਗ੍ਯਾ ਤਬ ਦੀਨੀ ॥
kaal purakh aagayaa tab deenee |

Kal-purukh' imbagħad ta permess

ਬਿਸਨੁ ਚੰਦ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਕੀਨੀ ॥੨॥
bisan chand soee bidh keenee |2|

Imbagħad il-Mulej Immanent ordna lil Vishnu, li għamel kif ikkmanda.2.

ਮਨੁ ਹ੍ਵੈ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ਅਵਤਰਾ ॥
man hvai raaj vataar avataraa |

Manu inkarnat bħala sultan (Vishnu).

ਮਨੁ ਸਿਮਿਰਿਤਹਿ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਗਿ ਕਰਾ ॥
man simiriteh prachur jag karaa |

Vishnu wera lilu nnifsu bħala r-re Manu u ppropaga lil Manu Smriti fid-dinja.

ਸਕਲ ਕੁਪੰਥੀ ਪੰਥਿ ਚਲਾਏ ॥
sakal kupanthee panth chalaae |

Iggwida s-setti kollha (Jains) fit-triq it-tajba

ਪਾਪ ਕਰਮ ਤੇ ਲੋਗ ਹਟਾਏ ॥੩॥
paap karam te log hattaae |3|

Huwa ġab lill-persuni korrotti kollha fit-triq it-tajba u ħarġet lill-poplu biex ikun nieqes mill-azzjonijiet midinba.3.

ਰਾਜ ਅਵਤਾਰ ਭਯੋ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ॥
raaj avataar bhayo man raajaa |

Is-sultan inkarnat (Vishnu) deher bħala Manu r-re,

ਸਰਬ ਹੀ ਸਿਰਜੇ ਧਰਮ ਕੇ ਸਾਜਾ ॥
sarab hee siraje dharam ke saajaa |

Vishnu inkarna lilu nnifsu bħala r-re Manu u stabbilixxa l-azzjonijiet kollha ta 'Dgarma.

ਪਾਪ ਕਰਾ ਤਾ ਕੋ ਗਹਿ ਮਾਰਾ ॥
paap karaa taa ko geh maaraa |

(Kulmin) wettaq dnub, qabdu u qatlu.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਕਹੁ ਮਾਰਗਿ ਡਾਰਾ ॥੪॥
sakal prajaa kahu maarag ddaaraa |4|

Jekk xi ħadd għamel dnub, issa kien maqtul u bdan il-mod, is-sultan għamel is-sudditi kollha tiegħu jimxu fit-triq it-tajba.4.

ਪਾਪ ਕਰਾ ਜਾ ਹੀ ਤਹ ਮਾਰਸ ॥
paap karaa jaa hee tah maaras |

Kull fejn xi ħadd għamel dnub, hemm (lilu) inqatel.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਕਹੁ ਧਰਮ ਸਿਖਾਰਸ ॥
sakal prajaa kahu dharam sikhaaras |

Il-midneb inqatel istantanjament u s-suġġetti kollha ngħataw struzzjonijiet dwar id-Dharma.

ਨਾਮ ਦਾਨ ਸਬਹੂਨ ਸਿਖਾਰਾ ॥
naam daan sabahoon sikhaaraa |

Kulħadd kien mgħallem it-trick li jkanta l-ismijiet u jagħti donazzjonijiet

ਸ੍ਰਾਵਗ ਪੰਥ ਦੂਰ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥੫॥
sraavag panth door kar ddaaraa |5|

Issa kollha laħqu l-istruzzjonijiet dwar l-Isem tal-Mulej u dwar azzjonijiet virtuż bħall-karità eċċ. U b'dan il-mod, ir-re ltqajna abbandunati d-dixxiplina ta 'Sharavaks.5.

ਜੇ ਜੇ ਭਾਜਿ ਦੂਰ ਕਹੁ ਗਏ ॥
je je bhaaj door kahu ge |

Dawk li ħarbu lejn artijiet imbiegħda,

ਸ੍ਰਾਵਗ ਧਰਮਿ ਸੋਊ ਰਹਿ ਗਏ ॥
sraavag dharam soaoo reh ge |

In-nies li kienu ħarbu mir-renju tar-re Manu, baqgħu biss aderenti tar-Reliġjon Sharavak.

ਅਉਰ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ॥
aaur prajaa sab maarag laaee |

In-nies l-oħra kollha tpoġġew fit-triq tar-reliġjon

ਕੁਪੰਥ ਪੰਥ ਤੇ ਸੁਪੰਥ ਚਲਾਈ ॥੬॥
kupanth panth te supanth chalaaee |6|

Is-suġġetti kollha li fadal segwew it-triq tad-Dharma u abbandunaw it-triq ħażina, kisbu t-triq tad-Dharma.6.

ਰਾਜ ਅਵਤਾਰ ਭਯੋ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ॥
raaj avataar bhayo man raajaa |

(Għalhekk) Manu sar sultan (bħala sultan inkarnat),

ਕਰਮ ਧਰਮ ਜਗ ਮੋ ਭਲੁ ਸਾਜਾ ॥
karam dharam jag mo bhal saajaa |

Ir-re Manu kien l-inkarnazzjoni ta 'Vishnu u hu propagat bil-mod it-tajjeb l-azzjonijiet tad-Dharma.

ਸਕਲ ਕੁਪੰਥੀ ਪੰਥ ਚਲਾਏ ॥
sakal kupanthee panth chalaae |

Ggwidat lill-ħażini kollha fit-triq it-tajba

ਪਾਪ ਕਰਮ ਤੇ ਧਰਮ ਲਗਾਏ ॥੭॥
paap karam te dharam lagaae |7|

Poġġa lis-segwaċi kollha ta’ valuri żbaljati fit-triq it-tajba u ġab lin-nies lejn id-Dharma, li mbagħad ġew assorbiti f’azzjoni sinful.7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਪੰਥ ਕੁਪੰਥੀ ਸਬ ਲਗੇ ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਭਯੋ ਦੂਰ ॥
panth kupanthee sab lage sraavag mat bhayo door |

Dawk kollha li jimxu fuq il-mogħdijiet il-ħażin, bdew isegwu t-triq it-tajba u b’dan il-mod, ir-Reliġjon Sharvak marret ‘il bogħod.

ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਿਯੋ ਸੁਜਸੁ ਭਰਪੂਰ ॥੮॥
man raajaa ko jagat mo rahiyo sujas bharapoor |8|

Għal dan ix-xogħol, is-sultan Manu kien meqjum ħafna fid-dinja kollha.8.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਤਾਰ ਸੋਲ੍ਰਹਵਾ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬॥
eit sree bachitr naattake granthe man raajaa avataar solrahavaa samaapatam sat subham sat |16|

Għal dan ix-xogħol, is-sultan Manu kien MANU, is-sittax-il inkarnazzjoni f BACHITTAR BATAK.16.

ਅਥ ਧਨੰਤਰ ਬੈਦ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath dhanantar baid avataar kathanan |

Issa tibda d-deskrizzjoni tal-inkarnazzjoni bl-isem Dhanantar Vaid:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Ħalli lil Sri Bhagauti Ji (Il-Mulej Primarju) ikun ta' għajnuna.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸਭ ਧਨਵੰਤ ਭਏ ਜਗ ਲੋਗਾ ॥
sabh dhanavant bhe jag logaa |

In-nies kollha tad-dinja saru sinjuri

ਏਕ ਨ ਰਹਾ ਤਿਨੋ ਤਨ ਸੋਗਾ ॥
ek na rahaa tino tan sogaa |

In-nies tad-dinja kollha kibru għonja u ma baqgħet l-ebda ansjetà fuq ġisimhom u moħħhom.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਭਛਤ ਪਕਵਾਨਾ ॥
bhaat bhaat bhachhat pakavaanaa |

Kienu jieklu platti differenti.

ਉਪਜਤ ਰੋਗ ਦੇਹ ਤਿਨ ਨਾਨਾ ॥੧॥
aupajat rog deh tin naanaa |1|

Bdew jieklu diversi tipi ta ikel u konsegwentement batew minn diversi tipi ta mard.1.

ਰੋਗਾਕੁਲ ਸਭ ਹੀ ਭਏ ਲੋਗਾ ॥
rogaakul sabh hee bhe logaa |

In-nies kollha kienu milquta bil-mard

ਉਪਜਾ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਜਾ ਕੋ ਸੋਗਾ ॥
aupajaa adhik prajaa ko sogaa |

In-nies kollha inkwetaw dwar il-mard tagħhom u s-suġġetti saru mnikktin ħafna.

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੀ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
param purakh kee karee baddaaee |

(Imbagħad kollha flimkien) faħħru lill-Benu Suprem

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਤਿਨ ਪਰ ਹਰਿ ਰਾਈ ॥੨॥
kripaa karee tin par har raaee |2|

Kollha kemm huma jaqbdu t-tifħir tal-Mulej Immanenti u Hu jsir Grazzjuż lejn kulħadd.2.

ਬਿਸਨ ਚੰਦ ਕੋ ਕਹਾ ਬੁਲਾਈ ॥
bisan chand ko kahaa bulaaee |

Sadke (Kal Purukh) qal lil Vishnu-

ਧਰ ਅਵਤਾਰ ਧਨੰਤਰ ਜਾਈ ॥
dhar avataar dhanantar jaaee |

Vishnu ġie msejjaħ mill-Mulej Suprem u ordnat li jimmanifesta ruħu fil-forma ta 'Dhanwantar.

ਆਯੁਰਬੇਦ ਕੋ ਕਰੋ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
aayurabed ko karo prakaasaa |

Ikxef 'Ayurveda'

ਰੋਗ ਪ੍ਰਜਾ ਕੋ ਕਰਿਯਹੁ ਨਾਸਾ ॥੩॥
rog prajaa ko kariyahu naasaa |3|

Qallu wkoll biex ixerred l-Ayurveda u jeqred il-mard tas-suġġetti.3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਤਾ ਤੇ ਦੇਵ ਇਕਤ੍ਰ ਹੁਐ ਮਥਯੋ ਸਮੁੰਦ੍ਰਹਿ ਜਾਇ ॥
taa te dev ikatr huaai mathayo samundreh jaae |

Imbagħad l-allat kollha nġabru u dawru l-oċean,

ਰੋਗ ਬਿਨਾਸਨ ਪ੍ਰਜਾ ਹਿਤ ਕਢਯੋ ਧਨੰਤਰ ਰਾਇ ॥੪॥
rog binaasan prajaa hit kadtayo dhanantar raae |4|

għall-benesseri tas-suġġetti u l-qerda tal-mard tagħhom, huma akkwistaw Dhanantar mill-oċean.4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਯੁਰਬੇਦ ਤਿਨ ਕੀਯੋ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
aayurabed tin keeyo prakaasaa |

Dak Dhanantari żvela 'Ayurveda' lid-dinja

ਜਗ ਕੇ ਰੋਗ ਕਰੇ ਸਬ ਨਾਸਾ ॥
jag ke rog kare sab naasaa |

Huwa xerred Ayurveda u qered il-mard mid-dinja kollha.

ਬਈਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਪ੍ਰਗਟ ਦਿਖਾਵਾ ॥
beed saasatr kahu pragatt dikhaavaa |

Kixef il-letteratura Vedic.