Sri Dasam Granth

Paġna - 176


ਤਿਤੇ ਰਾਮ ਘਾਏ ॥
tite raam ghaae |

Parashuram qatel daqstant.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਸਰਬੰ ॥
chale bhaaj saraban |

Kulħadd ħarab,

ਭਯੋ ਦੂਰ ਗਰਬੰ ॥੨੬॥
bhayo door garaban |26|

L-għedewwa kollha li ġew quddiemu, Parashurama qatelhom kollha. Fl-aħħar mill-aħħar kollha ħarbu u l-kburija tagħhom tfarrket.26.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਚਲਿਯੋ ਆਪ ਭੂਪੰ ॥
mahaa sasatr dhaare chaliyo aap bhoopan |

Is-sultan innifsu (fl-aħħar) mar (għall-gwerra) b’armatura tajba.

ਲਏ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਕੀਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥
le sarab sainaa kee aap roopan |

Liebes l-armi importanti tiegħu, is-sultan innifsu, filwaqt li ħa l-ġellieda setgħana miegħu, mexa 'l quddiem biex jagħmel il-gwerra.

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਭਯੋ ਜੁਧੁ ਮਾਨੰ ॥
anant asatr chhore bhayo judh maanan |

(Malli telqu, il-ġellieda) sparaw vleġeġ infiniti (vleġeġ) u seħħet gwerra glorjuża.

ਪ੍ਰਭਾ ਕਾਲ ਮਾਨੋ ਸਭੈ ਰਸਮਿ ਭਾਨੰ ॥੨੭॥
prabhaa kaal maano sabhai rasam bhaanan |27|

abbanduna l-armi innumerabbli tiegħu, għamel gwerra terribbli. Is-sultan innifsu deher qisu x-xemx tqum mas-sebħ.27.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਐਸੇ ॥
bhujaa tthok bhoopan keeyo judh aaise |

Billi tefgħu driegħu, is-sultan iġġieled hekk,

ਮਨੋ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਤਰਾਸੁਰੇ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
mano beer britaraasure indr jaise |

Għassar b'idejh, ir-re mexxa l-gwerra b'mod sod, bħall-gwerra mmexxija minn Vrittasura ma' Indra

ਸਬੈ ਕਾਟ ਰਾਮੰ ਕੀਯੋ ਬਾਹਿ ਹੀਨੰ ॥
sabai kaatt raaman keeyo baeh heenan |

Parashuram qata 'l-(armi) ta' (Sahasrabahu) u għamluh bla driegħ.

ਹਤੀ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਭਯੋ ਗਰਬ ਛੀਨੰ ॥੨੮॥
hatee sarab sainaa bhayo garab chheenan |28|

Parashurama għamillu bla driegħ billi qatgħetlu dirgħajh kollha, u farrak il-kburija tiegħu billi qered l-armata kollha tiegħu.28.

ਗਹਿਯੋ ਰਾਮ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥
gahiyo raam paanan kutthaaran karaalan |

Parashuram kien qed iżomm mannara terribbli f’idu.

ਕਟੀ ਸੁੰਡ ਸੀ ਰਾਜਿ ਬਾਹੰ ਬਿਸਾਲੰ ॥
kattee sundd see raaj baahan bisaalan |

Parashurama żamm il-mannara tal-biża’ tiegħu f’idu u qatgħet id-driegħ tas-sultan bħaz-zokk tal-iljunfant.

ਭਏ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਕਰੰ ਕਾਲ ਹੀਣੰ ॥
bhe ang bhangan karan kaal heenan |

Ir-riġlejn tas-sultan kienu nqatgħu, il-ġuħ kien għamiltu (lilu) inutli.

ਗਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਭਈ ਸੈਣ ਛੀਣੰ ॥੨੯॥
gayo garab saraban bhee sain chheenan |29|

Bdan il-mod li ssir bla riġlejn, l-armata kollha tar-re kienet meqruda u l-ego tiegħu tfarrket.29.

ਰਹਿਯੋ ਅੰਤ ਖੇਤੰ ਅਚੇਤੰ ਨਰੇਸੰ ॥
rahiyo ant khetan achetan naresan |

Fl-aħħar, ir-re kien mitluf minn sensih fuq il-kamp tal-battalja.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਗਏ ਭਾਜ ਦੇਸੰ ॥
bache beer jete ge bhaaj desan |

Ultimatley, li spiċċa mitluf minn sensih, ir-re waqa’ fil-kamp tal-battalja, u l-ġellieda kollha tiegħu, li baqgħu ħajjin, ħarbu lejn pajjiżhom stess.

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਛਤ੍ਰਿ ਘਾਤੰ ॥
lee chheen chhaunee karai chhatr ghaatan |

Billi joqtol l-umbrelel (Parashurama) ħa l-art.

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਲੋਕ ਮਾਤੰ ॥੩੦॥
chirankaal poojaa karee lok maatan |30|

Parashurama ħataf il-kapital tiegħu u qered lill-Kshatriyas u għal żmien twil, in-nies qimah.30.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਬਿਪ ਭੂਪੰ ॥
lee chheen chhaunee karai bip bhoopan |

Parashurama ħa l-art (mill-Chhatriyas) u għamel is-slaten tal-Brahmins.

ਹਰੀ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਦਿਜੰ ਜੀਤਿ ਜੂਪੰ ॥
haree fer chhatrin dijan jeet joopan |

Wara li ħataf il-kapital, Parashurama għamel Brahmin ir-re, iżda għal darb'oħra l-Kshatriyas, rebħu lill-Brahmins kollha, ħatfu l-belt tagħhom.

ਦਿਜੰ ਆਰਤੰ ਤੀਰ ਰਾਮੰ ਪੁਕਾਰੰ ॥
dijan aaratan teer raaman pukaaran |

Il-Brahmin kienu mnikktin u għajjat lil Parashuram.