Sri Dasam Granth

Paġna - 605


ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

(Sena Nayak) Vichitra Kautak qed turi.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੫੩੭॥
tajai baan dhaaran |537|

Huma jisparaw vleġeġ. 537.

ਮੰਡੇ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
mandde jodh jodhan |

Il-ġellieda huma mdaħħlin fil-gwerra.

ਤਜੇ ਬਾਣ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
taje baan krodhan |

Il-ġellieda fil-fury tagħhom ħarġu vleġeġ fil-kamp tal-battalja

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

Ix-xmara tad-demm tfur.

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥੫੩੮॥
firee gain hooran |538|

In-nixxiegħat tad-demm kienu mimlijin u l-nisa tas-sema mxew fis-sema.538.

ਹਸੈ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾ ॥
hasai mundd maalaa |

It-tifel bil-girlanda (Shiva Rudra) qed jidħaq.

ਤਜੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
tajai jog jvaalaa |

L-alla kali daħqet u pproduċiet nar tal-Yoga

ਤਜੈ ਬਾਣ ਜ੍ਵਾਣੰ ॥
tajai baan jvaanan |

Il-ġellieda qed jisparaw vleġeġ,

ਗ੍ਰਸੈ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥੫੩੯॥
grasai dusatt praanan |539|

It-tiranni nqatlu bil-vleġeġ tas-suldati.539.

ਗਿਰੇ ਘੁੰਮਿ ਭੂਮੀ ॥
gire ghunm bhoomee |

Jaqgħu mal-art wara li jieklu.

ਉਠੀ ਧੂਰ ਧੂੰਮੀ ॥
autthee dhoor dhoonmee |

Il-ġellieda qed jixxengel u jaqgħu fuq l-art u t-trab qed jitla’ mill-art

ਸੁਭੇ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
subhe ret khetan |

Ir-ramel ta 'Ran-Bhoomi sar kulur awspiċju (jiġifieri kulur id-demm).

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੫੪੦॥
nache bhoot pretan |540|

Il-ġellieda nġabru b’ħeġġa fil-kamp tal-battalja u l-fatat u l-fiends qed jiżfnu.540.

ਮਿਲਿਓ ਚੀਨ ਰਾਜਾ ॥
milio cheen raajaa |

Ir-re taċ-Ċina (jabbanduna l-gwerra u ġej Kalki) iltaqa’.

ਭਏ ਸਰਬ ਕਾਜਾ ॥
bhe sarab kaajaa |

Ir-re taċ-Ċina ltaqa' ma' l-irġiel tiegħu, li l-għanijiet tagħhom ġew sodisfatti

ਲਇਓ ਸੰਗ ਕੈ ਕੈ ॥
leio sang kai kai |

Teħodhom flimkien (Kalki kollha)

ਚਲਿਓ ਅਗ੍ਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੫੪੧॥
chalio agr hvai kai |541|

Ħa ħafna miegħu u avvanza ‘l quddiem.541.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHHAPI STANZA

ਲਏ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਬਜੇ ਬਿਜਈ ਦੁੰਦਭਿ ਰਣ ॥
le sang nrip sarab baje bijee dundabh ran |

Is-sultan ħa kollox miegħu u ddoqq it-tnabar tar-rebħa

ਸੁਭੇ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਨਿਰਖਿ ਰੀਝਈ ਅਪਛਰ ਗਣ ॥
subhe soor sangraam nirakh reejhee apachhar gan |

Il-ġellieda nġabru fil-kamp tal-battalja u meta rawhom, il-ġuvintur tas-sema kienu mħeġġa

ਛਕੇ ਦੇਵ ਆਦੇਵ ਜਕੇ ਗੰਧਰਬ ਜਛ ਬਰ ॥
chhake dev aadev jake gandharab jachh bar |

L-allat, id-demonji u l-Gandharvas kollha kienu mimlijin b'għaġeb u kuntenti

ਚਕੇ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆਧਰ ਨਰ ਬਰ ॥
chake bhoot ar pret sarab bidiaadhar nar bar |

Il-ghosts, fiends u Vidyadharis superb kollha staqsew

ਖੰਕੜੀਯ ਕਾਲ ਕ੍ਰੂਰਾ ਪ੍ਰਭਾ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਉਸਤਤਿ ਕਰੀਯ ॥
khankarreey kaal kraooraa prabhaa bahu prakaar usatat kareey |

Kalki (Mulej) thundered bħala manifestazzjoni ta 'KAL (mewt) u ġie elogiat b'diversi modi