Sri Dasam Granth

Paġna - 656


ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੫੭॥
chatur bed charachaa |257|

Huwa għamel offerti lill-alla u kien hemm id-diskussjoni dwar l-erba Vedas.257.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਸਰਬ ਪਾਠੰ ॥
srutan sarab paatthan |

jirreċita l-Vedas kollha,

ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਠੰ ॥
su sanayaas raatthan |

Ir-reċitazzjoni tas-Shrutis kollha saret għal dak Sannyas fil-post xieraq

ਮਹਾਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ॥
mahaajog nayaasan |

Huwa prattikant ta 'yoga kbira

ਸਦਾਈ ਉਦਾਸੰ ॥੨੫੮॥
sadaaee udaasan |258|

Inżammu l-prattiċi kbar tal-Yoga u kien hemm atmosfera ta’ distakkament.258.

ਖਟੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਚਰਚਾ ॥
khattan saasatr charachaa |

Sitt Shastras huma diskussi,

ਰਟੈ ਬੇਦ ਅਰਚਾ ॥
rattai bed arachaa |

kant u jadura l-Vedas,

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ॥
mahaa mon maanee |

Il-kbir huwa kburi bis-skiet

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਨੀ ॥੨੫੯॥
ki sanayaas dhaanee |259|

Kien hemm diskussjoni ta’ sitt Shastras u r-reċitazzjoni tal-Vedas u s-Sannyasis osservaw silenzju kbir.259.

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੈ ॥
chalaa dat aagai |

Dutt mexa 'l quddiem,

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੈ ॥
lakhe paap bhaagai |

Imbagħad Dutt jimxi aktar u rawh, id-dnubiet ħarbu

ਲਖੀ ਏਕ ਕੰਨਿਆ ॥
lakhee ek kaniaa |

(Hu) ra xebba

ਤਿਹੂੰ ਲੋਗ ਧੰਨਿਆ ॥੨੬੦॥
tihoon log dhaniaa |260|

Hemm kien tfajla, li ghamel it-tliet dinjiet imbierka.260.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
mahaa brahamachaaree |

(Datta) huwa ċelibat kbir,

ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
su dharamaadhikaaree |

Shrestha hija l-awtorità tar-reliġjon.

ਲਖੀ ਪਾਨਿ ਵਾ ਕੇ ॥
lakhee paan vaa ke |

F’idha (tfajla).

ਗੁਡੀ ਬਾਲਿ ਤਾ ਕੇ ॥੨੬੧॥
guddee baal taa ke |261|

Din l-awtorità tad-Dharma u ċ-ċelibat il-kbir raw pupa f’idejha.261.

ਖਿਲੈ ਖੇਲ ਤਾ ਸੋ ॥
khilai khel taa so |

(Hija) tilgħab miegħu.

ਇਸੋ ਹੇਤ ਵਾ ਸੋ ॥
eiso het vaa so |

(Miegħu) hemm interess bħal dan

ਪੀਐ ਪਾਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
peeai paan na aavai |

Li (hi) ma tiġix tixrob l-ilma

ਇਸੋ ਖੇਲ ਭਾਵੈ ॥੨੬੨॥
eiso khel bhaavai |262|

Kienet tilgħab biha u tant tħobbha li tixrob l-ilma u kompliet tilgħab biha.262.

ਗਏ ਮੋਨਿ ਮਾਨੀ ॥
ge mon maanee |

Il-kbir sieket (Datta) mar hemm

ਤਰੈ ਦਿਸਟ ਆਨੀ ॥
tarai disatt aanee |

U ġab (dak it-tifel) taħt il-vista.

ਨ ਬਾਲਾ ਨਿਹਾਰ੍ਯੋ ॥
n baalaa nihaarayo |

(Imma dak) it-tifel ma rahx.

ਨ ਖੇਲੰ ਬਿਸਾਰ੍ਯੋ ॥੨੬੩॥
n khelan bisaarayo |263|

Dawk kollha Yogis li josservaw is-silenzju marru fuq dik in-naħa u rawha, imma dik it-tifla ma rathomx u ma waqfitx tilgħab,263.

ਲਖੀ ਦਤ ਬਾਲਾ ॥
lakhee dat baalaa |

Datta rat (dik) tifla,

ਮਨੋ ਰਾਗਮਾਲਾ ॥
mano raagamaalaa |

Is-snien tat-tifla kienu bħall-girlanda tal-fjuri

ਰੰਗੀ ਰੰਗਿ ਖੇਲੰ ॥
rangee rang khelan |

Huwa kien totalment mgħaqqad fil-logħba,

ਮਨੋ ਨਾਗ੍ਰ ਬੇਲੰ ॥੨੬੪॥
mano naagr belan |264|

Kienet assorbita fil-frolic bħall-creeper li jeħel mas-siġra.264.

ਤਬੈ ਦਤ ਰਾਯੰ ॥
tabai dat raayan |

Imbagħad Dutt Raj mar u rah

ਲਖੇ ਤਾਸ ਜਾਯੰ ॥
lakhe taas jaayan |

U ħadu bħala Guru (u qal hekk)

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਕੀਨਾ ॥
guroo taas keenaa |

Fil Maha Mantra (inj) għandhom ikunu mgħaddsa

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰ ਭੀਨਾ ॥੨੬੫॥
mahaa mantr bheenaa |265|

Imbagħad Dutt, raha, ifaħħarha u aċċettaha bħala Guru tiegħu, kien assorbit fil-mantra kbira tiegħu.265.

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
guroo taas jaanayo |

Huwa sar magħruf bħala Guru.

ਇਮੰ ਮੰਤ੍ਰ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥
eiman mantr tthaanrayo |

Huwa aċċettaha bħala Guru tiegħu u b'dan il-mod, adotta l-mantra

ਦਸੰ ਦ੍ਵੈ ਨਿਧਾਨੰ ॥
dasan dvai nidhaanan |

It-tnax-il teżor forma Guru

ਗੁਰੂ ਦਤ ਜਾਨੰ ॥੨੬੬॥
guroo dat jaanan |266|

B'dan il-mod, Dutt adotta t-tnax-il Guru tiegħu.266.

ਰੁਣਝੁਣ ਛੰਦ ॥
runajhun chhand |

RUNJHUN STANZA

ਲਖਿ ਛਬਿ ਬਾਲੀ ॥
lakh chhab baalee |

Rajt l-immaġni tat-tifel

ਅਤਿ ਦੁਤਿ ਵਾਲੀ ॥
at dut vaalee |

Is-sbuħija ta’ dik it-tifla kienet unika u meraviljuża

ਅਤਿਭੁਤ ਰੂਪੰ ॥
atibhut roopan |

(Kellu) forma mill-isbaħ,

ਜਣੁ ਬੁਧਿ ਕੂਪੰ ॥੨੬੭॥
jan budh koopan |267|

Hija dehret li kienet maħżen tal-intellett raha s-sage.267.

ਫਿਰ ਫਿਰ ਪੇਖਾ ॥
fir fir pekhaa |

ħares (lejh) għal darb'oħra u għal darb'oħra,

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੇਖਾ ॥
bahu bidh lekhaa |

magħrufa sew,

ਤਨ ਮਨ ਜਾਨਾ ॥
tan man jaanaa |

Kun af bl-amment

ਗੁਨ ਗਨ ਮਾਨਾ ॥੨੬੮॥
gun gan maanaa |268|

Imbagħad raha għal darb’oħra u għal darb’oħra b’diversi modi u aċċetta l-kwalità tagħha f’moħħu u f’ġismu.268.

ਤਿਹ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥
tih gur keenaa |

għamiltu Guru,

ਅਤਿ ਜਸੁ ਲੀਨਾ ॥
at jas leenaa |

Ghandek ħafna aktar.