Sri Dasam Granth

Paġna - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

Mhux se jkun hemm imħabba għall-omm.

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

Ma jkollhom ebda affezzjoni lejn ommhom u l-poplu jsir sottomess lejn in-nisa taghom.40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

Huma se jieklu affarijiet li ma jittieklux.

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

Dak li ma jittiekel se jittiekel u n-nies se jżuru l-postijiet mhux denji

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

Dak li ma jitkellimx se jitkellem.

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

Il-poplu jg[id il-kliem li ma jingħadx u ma jimpurtah minn [add.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

Huma se jagħmlu għemejjel mhux ġusti.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

Missier mhux se jibża’ mill-omm.

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

Se tikkonsulta ma 'konsulenti ħżiena.

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

Huma jagħmlu atti inġusti u ma jkollhom ebda parir u ma jfittxux parir tajjeb.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

Huma se jagħmlu għemejjel mhux ġusti.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

Huma se jwettqu atti ta 'inrighteousness u se jitilfu dharma tagħhom fl-illużjonijiet

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

Se jkunu maqbuda fin-nassa tal-ġuħ.

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

Ir-rieda tiegħek tkun maqbuda fin-noose ta’ Yama u tgħix fl-infern.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

Se jidħol f'atti ħżiena.

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

Huma se jħallu r-reliġjon tajba u jaħarbu.

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

Id-dnubiet ta’ kuljum se jaqilgħu.

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

In-nies li jkunu mdaħħlin fl-imġieba ħażina se jabbandunaw id-dixxiplini u jimpenjaw ruħhom f’azzjonijiet midinba.44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

Huma ser ikunu mdaħħla fil-kburija u infatuation.

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

L-atti tajba jkunu pprojbiti.

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

Huma ser ikunu mdaħħla fil-Lust u rabja.

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

In-nies fis-sakra bl-inbid u s-sekwestru se jagħmlu atti mhux ċivilizzati u li jkunu assorbiti fil-lust u r-rabja, se jiżfnu bla mistħija.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

NAG SAROOPI STANZA

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

Mhux se jagħmlu l-għemejjel tar-reliġjon.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

Inti se tisma 'u taqra l-istorja tal-vanità.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

Huma se jinqabdu li jwettqu atti ħżiena.

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

Ħadd mhu se jwettaq ir-ritwali li tgawdi r-reliġjon u n-nies se jiġġieldu bejniethom f’azzjonijiet ħżiena sa tali punt li jabbandunaw għal kollox ir-reliġjon u l-verità.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

Puranas u poeżija mhux se jinqraw.

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

Huma mhux se jistudjaw Puranas u Epics u lanqas se jaqraw il-Quran qaddis

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

Huma se jagħmlu għemejjel mhux ġusti.

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

Huma ser iwettqu tali atti ta 'adharma, li anke dharma se jħossu wkoll frightened.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

L-art se ssir waħda.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

L-art kollha se tassumi kasta waħda biss (tad-dnub) u l-fiduċja fir-reliġjon tkun lesta

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

Se jkun hemm voti ġodda minn dar għal dar.

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

F’kull dar se jkun hemm setti ġodda u l-poplu jadotta biss imġieba ħażina.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

Se jkun hemm voti ġodda minn dar għal dar.

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

Issa se jkun hemm setti f’kull dar, se jkun hemm mogħdijiet ġodda fuq l-art

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

Ikun hemm renju tal-ħażen.

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

Ikun hemm ir-renju tal-adharma u dharma tkun eżiljata.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

L-għarfien (Divina) mhux se jkollu wieħed wieħed.

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

Mhux se jkun hemm impatt ta 'għarfien fuq ħadd u dharma se jaħarbu quddiem l-adharma

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

Se jkun hemm ħafna għemejjel ħżiena fid-dinja.

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

L-atti ħżiena jiġu mxerrda ħafna u dharma tittajjar bil-ġwienaħ.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

Il-prapancha (ipokrita) se jikseb il-preeminenza u jsir sod.

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

Il-qerq jinħatar bħala imħallef u s-sempliċità tittajjar

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

(Id-dinja kollha) se tidħol f’atti ħżiena.

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

Id-dinja kollha se tkun assorbita f’atti vizzjużi u l-atti tajbin se jħaffu.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

RAMAAN STANZA