Sri Dasam Granth

Paġna - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

Ieħor huwa 'Berkatta' (imsemmi eroj).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

Bl-istess mod, m’hemm ħadd bħal Virakt (mhux imwaħħal).36.263.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(Wieħed) huwa 'satsang' (imsemmi) gwerrier ieħor

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

Meta tara Satsang (kumpanija tajba) u Bal (qawwa), l-entużjażmu għall-ġlied jiżdied u

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

(Ieħor) huwa l-gwerrier immens jismu 'Nem'

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

Bl-istess mod, il-gwerrier jismu Saneh (imħabba) huwa terriblement qawwi.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

Wieħed huwa 'Preeti' u (l-ieħor) 'Hari-Bhagati' (il-ġellieda msemmija).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

Hemm ukoll Har-Bhakti (devozzjoni mal-Mulej) u Preet (imħabba) li bid-dawl tagħhom, id-dinja kollha hija mdawwal

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(Ieħor) 'Dattamat' (imsemmi gwerrier) ta' statura kbira.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

Il-mogħdija ta 'Yoga of Dutt hija wkoll superb u hija meqjusa superjuri fil-postijiet kollha.38.265.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

Wieħed huwa 'Akrudha' u l-ieħor huwa 'Prabhodha' (ġellieda msemmija).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

Dawk li jaraw id-deżert jirrabjaw.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

Billi toħloq tali armata

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

Meta raw il-gwerra, Krodh (rabja) u Prabodh (għarfien), fil-furja tagħhom, iħossu t-trombi tagħhom, imxew għall-attakk wara li żejnu l-forzi tagħhom.39.266.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

B'dan il-mod, irranġaw il-forzi tagħhom u jdoqqu t-trombi tagħhom, sar l-attakk

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

Il-mod, li bih kienet miġġielda l-gwerra, tippreżenta d-deskrizzjoni tagħha.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

SHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

Il-ġellieda qamu (faqqgħet l-interpretazzjoni).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

L-armi qamu, il-ġellieda ġġieldu

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

Eku tgħajjat,

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

Indaqqu t-trombi u strumenti mu]ikali o[ra.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

Bumblebees tas-suldati (jiġifieri trufijiet)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

Il-lanzijiet bil-ġmiemen kienu tleqq bħal fjammi tan-nar

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

L-eroj (qrib xulxin) huma tajbin

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

Il-ġellieda li ħaduhom bdew jiġġieldu ma’ xulxin u kien hemm lamentazzjoni.42.269.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

Il-vermilju (iljunfanti) jgħajjat,

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

L-iljunfanti daqqu t-tromba, indaqqu l-istrumenti mużikali

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

Il-ġellieda huma mmuntati (fosthom),

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

Il-ġellieda ġġieldu u l-armaturi tqattgħu.43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

Dore papra papra u tkellem,

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

It-tabors kienu lagħbu l-Bhairavas wandered fil-kamp tal-battalja

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(Ġellieda) qed jaqgħu fuq il-kamp tal-battalja,

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

U l-ġellieda saturati bid-demm waqgħu fil-ġlied.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

Chamunda (lill-alla) billi tagħmel tarka

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

Imżejjen bl-armi u l-armi,

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

Armored

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

Il-ġellieda bħal Chamuda waslu għall-gwerra-arena.45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

ġellieda kbar huma mgħottija (kompleti bl-armatura),

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

Il-ġellieda ġew imżejna u ndaqqu t-trombi

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

Krodha Rup Jwala (nirien minn)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

Il-ġellieda kienu rrabjati bħan-nar u lanqas ftit f’sensi.46.273.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(Ġellieda) jemmnu (inj) il-gwerra

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

Il-ġellieda kienu kuntenti fil-gwerra bħall-ħut fl-ilma

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

L-armi u l-armi jimxu

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

Kienu jolqtu daqqiet bl-armi u l-armi taghom, xewqana li jirb[u.47.274.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

Surveer qed (għalhekk) iżejnu lilu nnifsu

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

Il-pruwi huma infuriated