Sri Dasam Granth

Pagina - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

Un altro è "Berkatta" (chiamato eroe).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

Allo stesso modo, non esiste nessuno come Virakt (senza legami).36.263.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(Uno) è un altro guerriero "satsang" (di nome).

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

Vedendo Satsang (buona compagnia) e Bal (potere), l'entusiasmo per il combattimento aumenta

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

(Un altro) è l'immenso guerriero chiamato 'Nem'

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

Allo stesso modo, il guerriero chiamato Saneh (amore) è terribilmente potente.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

Uno è "Preeti" e (l'altro) "Hari-Bhagati" (i guerrieri nominati).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

Ci sono anche Har-Bhakti (devozione verso il Signore) e Preet (amore) con la cui luce il mondo intero è illuminato

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(Un altro) 'Dattamat' (chiamato guerriero) di grande statura.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

Anche il percorso dello Yoga di Dutt è superbo ed è considerato superiore in tutti i luoghi.38.265.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

Uno è "Akrudha" e l'altro è "Prabhodha" (chiamati guerrieri).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

Coloro che vedono il deserto si arrabbiano.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

Creando un simile esercito

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

Vedendo la guerra, Krodh (rabbia) e Prabodh (conoscenza), nella loro furia, squillando le trombe, marciarono all'attacco dopo aver decorato le loro forze.39.266.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

In questo modo, disponendo le loro forze e suonando le trombe, fu sferrato l'attacco

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

Il modo in cui fu combattuta la guerra ne presenta la descrizione.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

STANZA DI SHRI BHAGVATI

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

I guerrieri si sono alzati (l'interpretazione è scoppiata).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

Le armi si alzarono, i guerrieri combatterono

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

echeggiano i ruggiti,

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

Si suonavano le trombe e gli altri strumenti musicali.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

Bombi dei soldati (cioè frange)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

Le lance con nappe erano lucenti come fiamme di fuoco

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

Gli eroi (vicini tra loro) si adattano

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

I guerrieri che li presero iniziarono a combattere tra loro e ci fu un lamento.42.269.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

Il vermiglio (elefanti) ruggisce,

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

Gli elefanti suonavano la tromba, venivano suonati gli strumenti musicali

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

I guerrieri sono riuniti (tra loro),

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

I guerrieri combatterono e le armature furono strappate.43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

Dore abbassati, abbassati e parla

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

I tabor venivano suonati mentre i Bhairava vagavano sul campo di battaglia

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(I guerrieri) stanno cadendo sul campo di battaglia,

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

E i guerrieri saturi di sangue caddero nel combattimento.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

Chamunda (alla dea) costruendo uno scudo

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

Decorato con armi e armi,

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

Corazzato

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

I guerrieri come Chamuda vennero nell'arena di guerra.45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

I grandi guerrieri vengono addobbati (completi di armatura),

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

I guerrieri furono decorati e furono suonate le trombe

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

Krodha Rup Jwala (spara fuori)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

combattenti erano infuriati come il fuoco e non erano nemmeno leggermente in sensi.46.273.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(Guerrieri) credono (inj) alla guerra

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

I guerrieri erano contenti della guerra come i pesci nell'acqua

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

Le armi e le armi corrono

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

Colpivano con le armi e con le armi, desiderosi di vincere.47.274.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

Il geometra si sta (così) adornando

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

Gli archi sono infuriati