Sri Dasam Granth

Pagina - 566


ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮਹਾ ਛਬਿ ਦੁਜਨ ਦੇਖਿ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
tej prachandd akhandd mahaa chhab dujan dekh paraavahige |

Le persone Durjan scapperanno dopo aver visto la grande luminosità e la grande immagine ininterrotta.

ਜਿਮ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਪਤੂਆ ਸਬ ਆਪਨ ਹੀ ਉਡਿ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥
jim paun prachandd bahai patooaa sab aapan hee udd jaavahige |

Vedendo la sua potente bellezza e gloria, i tiranni fuggiranno come le foglie che volano davanti alla forte raffica di vento

ਬਢਿ ਹੈ ਜਿਤ ਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਸਾ ਕਹੂੰ ਪਾਪ ਨ ਢੂੰਢਤ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
badt hai jit hee tith dharam dasaa kahoon paap na dtoondtat paavahige |

Ovunque andrà, il dharma aumenterà e il peccato non sarà visto nemmeno nella ricerca

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੯॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |149|

Molto fortunata è la città di Sambhal, dove il Signore si manifesterà.149.

ਛੂਟਤ ਬਾਨ ਕਮਾਨਿਨ ਕੇ ਰਣ ਛਾਡਿ ਭਟਵਾ ਭਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
chhoottat baan kamaanin ke ran chhaadd bhattavaa bhaharaavahige |

Non appena le frecce verranno rilasciate dagli archi, i guerrieri fuggiranno dal campo di battaglia.

ਗਣ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਕਰਾਲ ਪ੍ਰਭਾ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮਧਿ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
gan beer bitaal karaal prabhaa ran mooradhan madh suhaavahige |

Allo scoccare delle frecce del Suo arco, i guerrieri cadranno perplessi e appariranno molti spiriti potenti e terribili fantasmi

ਗਣ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਮ੍ਰਿਧ ਸਨੈ ਕਰ ਉਚਾਇ ਕੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan sidh prasidh samridh sanai kar uchaae kai krit sunaavahige |

I famosi gana e gli adepti Lo elogeranno alzando ripetutamente la mano

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੦॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |150|

La città di Sambhal è molto fortunata dove il Signore si manifesterà.150.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਅੰਗ ਦੇਖਿ ਅਨੰਗ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa ang dekh anang lajaavahige |

Persino Kamadeva ("Ananga") si vergognerebbe di vedere (di chi) la forma unica e la grande forma e le membra.

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਸਦਾ ਸਬ ਠਉਰ ਸਭੈ ਠਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan sadaa sab tthaur sabhai tthaharaavahige |

Vedendo la sua forma e le sue membra affascinanti, il dio dell'amore si sentirà timido e il passato, il presente e il futuro, vedendolo, resteranno al loro posto

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਨਿਵਾਰਨ ਕੌ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhaar apaar nivaaran kau kalikee avataar kahaavahige |

Per aver rimosso il peso della terra, sarà chiamato incarnazione di Kalki

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |151|

Molto fortunata è la città di Sambhal, dove il Signore si manifesterà.151.

ਭੂਮ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰ ਬਡੇ ਬਡਆਛ ਬਡੀ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bhoom ko bhaar utaar badde baddaachh baddee chhab paavahige |

Apparirà magnifico dopo aver rimosso il peso della terra

ਖਲ ਟਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਬਰਿਆਰ ਹਠੀ ਘਨ ਘੋਖਨ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar jujhaar bariaar hatthee ghan ghokhan jiau ghaharaavahige |

In quel momento, grandissimi guerrieri ed eroi persistenti tuoneranno come nuvole

ਕਲ ਨਾਰਦ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜੈਪਤ੍ਰ ਧਰਤ੍ਰ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
kal naarad bhoot pisaach paree jaipatr dharatr sunaavahige |

Narada, fantasmi, folletti e fate canteranno la Sua canzone di vittoria

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |152|

Molto fortunata è la città di Sambhal, dove il Signore si manifesterà.152.

ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜੁਝਾਰ ਬਡੇ ਰਣ ਮਧ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
jhaar kripaan jujhaar badde ran madh mahaa chhab paavahige |

Apparirà splendido sul campo di battaglia dopo aver ucciso i grandi eroi con la Sua spada

ਧਰਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰ ਘਣੀ ਘਨ ਕੀ ਘਟ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
dhar luth paluth bithaar ghanee ghan kee ghatt jiau ghaharaavahige |

Abbattendo cadaveri su cadaveri, tuonerà come nuvole

ਚਤੁਰਾਨਨ ਰੁਦ੍ਰ ਚਰਾਚਰ ਜੇ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
chaturaanan rudr charaachar je jay sad ninad sunaavahige |

Brahma, Rudra e tutti gli oggetti animati e inanimati canteranno la dichiarazione della Sua vittoria

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |153|

Molto fortunata è la città di Sambhal, dove il Signore si manifesterà.153.

ਤਾਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ਉਚਾਨ ਧੁਜਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਵਹਿਗੇ ॥
taar pramaan uchaan dhujaa lakh dev adev trasaavahige |

Guardando il Suo stendardo che svetta nel cielo, tutti gli dei e gli altri avranno paura

ਕਲਗੀ ਗਜਗਾਹ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kalagee gajagaah gadaa barachhee geh paan kripaan bhramaavahige |

Indossando la sua aigrette e tenendo in mano la mazza, la lancia e la spada, si muoverà qua e là

ਜਗ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
jag paap sanbooh binaasan kau kalakee kal dharam chalaavahige |

Egli propagherà la Sua religione all'età del Ferro per distruggere i peccati nel mondo

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |154|

Molto fortunata è la città di Sambhal, dove il Signore si manifesterà.154.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਜਾਨੁ ਭੁਜਾ ਰਣਿ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ਦਿਖਾਵਹਿਗੇ ॥
paan kripaan ajaan bhujaa ran roop mahaan dikhaavahige |

Kirpan in mano, le braccia (saranno) lunghe fino alle ginocchia e mostreranno la (sua) bellezza sul campo di battaglia.

ਪ੍ਰਤਿਮਾਨ ਸੁਜਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਬਿਓਮ ਬਿਵਾਨ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
pratimaan sujaan apramaan prabhaa lakh biom bivaan lajaavahige |

Il Signore dalle braccia potenti, prendendo in mano la Sua spada, mostrerà la Sua Forma Superba sul campo di battaglia e vedendo la Sua straordinaria gloria, gli dei si sentiranno timidi nel cielo

ਗਣਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੇਤ ਪਰੀ ਮਿਲਿ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਗਵਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot pisaach paret paree mil jeet ke geet gavaavahige |

I fantasmi, i folletti, i demoni, le fate, le fate, i gana ecc. canteranno insieme la canzone della Sua vittoria

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |155|

Molto fortunata è la città di Sambhal, dove il Signore si manifesterà.155.

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਅਤੰਕ ਸਮੈ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
baajat ddank atank samai ran rang turang nachaavahige |

In tempo di guerra suoneranno le trombe e faranno danzare i cavalli

ਕਸਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kas baan kamaan gadaa barachhee kar sool trisool bhramaavahige |

Si muoveranno portando con sé archi e frecce, mazze, lance, lance, tridenti ecc.,

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਰਣ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dev adev pisaach paree ran dekh sabai rahasaavahige |

E guardandoli gli dei, i demoni, i diavoletti, le fate, ecc. ne saranno contenti

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |156|

La città di Sambhal è molto fortunata dove il Signore si manifesterà.156.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

STANZA KULAK

ਸਰਸਿਜ ਰੂਪੰ ॥
sarasij roopan |

(di Kalki) ha la forma di un fiore di loto.

ਸਬ ਭਟ ਭੂਪੰ ॥
sab bhatt bhoopan |

È il re di tutti gli eroi.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਸੋਭੰ ॥
at chhab sobhan |

Saluti con tante foto.

ਮੁਨਿ ਗਨ ਲੋਭੰ ॥੧੫੭॥
mun gan lobhan |157|

Oh Signore! Tu sei il re dei re, bellissimo come il loto, estremamente glorioso e manifestazione del desiderio della mente dei saggi.157.

ਕਰ ਅਰਿ ਧਰਮੰ ॥
kar ar dharaman |

Praticano una religione ostile (cioè la guerra).

ਪਰਹਰਿ ਕਰਮੰ ॥
parahar karaman |

Rinunciare agli atti.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੀਰੰ ॥
ghar ghar veeran |

Guerrieri di casa in casa

ਪਰਹਰਿ ਧੀਰੰ ॥੧੫੮॥
parahar dheeran |158|

Abbandonando la buona azione, tutti accetteranno il dharma del nemico e abbandonando la tolleranza, ci saranno azioni peccaminose in ogni casa.158.

ਜਲ ਥਲ ਪਾਪੰ ॥
jal thal paapan |

Ci sarà il peccato nello spartiacque,

ਹਰ ਹਰਿ ਜਾਪੰ ॥
har har jaapan |

Il canto (di Harinam) sarà cessato,

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖਾ ॥
jah tah dekhaa |

dove vedrai?

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖਾ ॥੧੫੯॥
tah tah pekhaa |159|

Dovunque potremo vedere, ovunque sarà visibile solo il peccato invece del Nome del Signore, sia nell'acqua che nella pianura.159.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ghar ghar pekhai |

Guarda la casa

ਦਰ ਦਰ ਲੇਖੈ ॥
dar dar lekhai |

E tieni conto della porta,

ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na arachaa |

Ma non ci sarà adorazione (archa) da nessuna parte