Da qualche parte gli eroi uccisi giacevano a terra. 137.
Quante gocce di sangue caddero a terra,
Altrettanti giganti hanno preso la forma di banche.
(Loro) provengono da tutti e quattro i lati
Ed essendo molto arrabbiato, cominciò a gridare "uccidi, uccidi". 138.
Quando arrivarono molti giganti, furono uccisi dalla carestia.
Il sangue cominciò a scorrere sulla terra.
(Da quel sangue) potenti giganti si alzarono con l'armatura.
I suoni di "Maro Maro" iniziarono a provenire da entrambe le parti. 139.
I guerrieri Hathi Banke indossavano gopes e guanti di ferro ("gulitran").
(Erano) molto testardi, duri (da tagliare), duri ('Rajile') e senza paura ('Nisake').
Quanti cavalieri marciavano con le mazze in mano.
(Loro) venivano a combattere in guerra e non scappavano nemmeno con due passi indietro. 140.
Da qualche parte i soldati furono uccisi e giacevano dei tagli.
Da qualche parte nella zona di guerra giacevano cavalli e ombrelli.
C'erano elefanti e cammelli morti da qualche parte
E da qualche parte c'erano rovine e bastoni nudi. 141.
Da qualche parte i foderi delle spade giacevano a terra.
Da qualche parte i guerrieri Pramukh ("Bani") giacevano a terra ed erano innamorati.
Da qualche parte i cavalli correvano liberi a causa della morte dei loro cavalieri.
Da qualche parte c'erano i ladri e da qualche parte i malvagi (nemici) mentivano. 142.
ventiquattro:
Questo tipo di guerra è avvenuta lì
Chi stavano guardando le mogli degli dei e dei giganti.
Quanti elefanti sono diventati senza orecchie
E le persone malvagie morirono. 143.
I grandi guerrieri gridavano "uccidi" "uccidi"
E i denti stavano cadendo a pezzi.
Dhol, Mridanga, Jang,
Machang, Upang e le campane di guerra suonavano. 144.
Sul cui corpo colpiva la freccia nera,
Lo schiacciava lì.
su cui colpiva con ira la spada,
Gli veniva tagliata la testa. 145.
Ha avuto luogo una guerra così terribile.
Anche Kal si arrabbiò un po'.
(Lui) rovesciò i giganti tenendoli per i capelli
E ne ho uccisi alcuni tirando fuori un kirpan. 146.
Là molti giganti furono uccisi sul campo di battaglia.
loro corpi furono fatti a pezzi.
Eppure gridavano "Maro maro".
Non seguirono nemmeno un piede. 147.
Molte persone cadevano dopo aver mangiato ghumeri
E cadevano sulla terra sotto forma di forme orribili ('grandine').
(Tuttavia) non abbandonarono la guerra e fuggirono,
Fino a quando le anime malvagie non se ne andarono. 148.
Molti trasportavano guraj e fionde.
Quanti lanciavano frecce strettamente.
Con quanta furia danzavano i cavalli nel campo.
Quanti eroi combattevano nel deserto. 149.
Quanti cavalli ballavano sul campo di battaglia
E quanti ruggivano sulle note di 'Maro Maro'.
(Lui) è molto arrabbiato in mente
Combattevano con Maha Kaal. 150.
Come molti guerrieri vennero (avanti) con rabbia,
La Grande Era ne consumò altrettanto.
Il loro frutto e la loro carne caddero a terra.
Molti più giganti di lui assunsero un corpo. 151.
La grande età li consumò
la terra era macchiata di sangue.
Da lui sorsero innumerevoli altri giganti
E in dieci direzioni "Maro Maro" cominciò a piangere. 152.
Quante braccia sono state tagliate?
E migliaia di corpi senza testa.
Quante crepe sono cadute.
I fantasmi e i fantasmi iniziarono a ballare insieme. 153.
Sulle teste di coloro che se ne erano andati,
La metà di quei giovani furono uccisi.
Da qualche parte, cavalli ed elefanti stavano saccheggiando il terreno
E si udì sotto terra il rumore degli zoccoli. 154.
Da qualche parte nel campo di battaglia (i guerrieri) stavano cadendo.
Molti erano scappati (dai Rann) in preda alla disperazione.