Quando (quella) donna vide arrivare suo marito
Quando la donna vide il marito venire verso di lei, pensò ad un inganno.
Cento scarpe gli schiaffeggiarono la faccia
Lo colpì con una pantofola per centinaia di volte e gli chiese perché fosse uscito dal Pathan.(4)
Dohira
Lei è rimasta coinvolta nel colpire con la pantofola e anche lui ha perso i sensi.
Con tale doppiezza lasciò scappare l'amante.(5)
Facendo sembrare la faccia furiosa,
E con gli occhi selvaggiamente aperti, disse allo Scià (6)
La donna ha detto:
Kabit
"Chiunque sia il sale che mangi, non abbandonarlo mai." "Chiunque sia il sale che mangi, dovresti addirittura sacrificare la tua vita." «Chiunque mangi sale, non imbrogliarlo mai.
«Ascolta questa verità che sto sottolineando: faresti meglio, addirittura, a morire per lui. «Non commettere mai un furto e, se il padrone dona, deve essere equamente distribuito. .
«Non dire mai bugie e per ottenere qualcosa non bisogna diventare avidi.
Non arrabbiarsi mai, anche se il maestro rimprovera, bisogna accettarlo. "Ascolta, mio amato, devi svolgere il Tuo servizio con umiltà."(7)
Dohira
Lo Scià imparò la lezione dopo essere stato picchiato con le pantofole,
E senza accorgersi dell'inganno, si allontanò di casa.(8)(1)
Settantatreesima parabola di cristiani di buon auspicio: conversazione tra il Raja e il ministro, completata con la benedizione. (73)(1282)
Dohira
C'era un ladro il cui nome era Bairam.
Per casta era uno sceicco e viveva nel villaggio di Kaalpi.( 1)
Chaupaee
(Lui) fece una tenda ('griha bastra') con quattro pali
Adornò abiti a quattro strati e si atteggiò a aristocratico (e annunciò):
Ho ottenuto lo status dall'Imperatore ("Hajrati").
'Il Raja mi ha concesso un onore e (il territorio di) Palwal è il mio protettorato.(2)
Dohira
"Ecco perché ho intenzione di intraprendere un lavoro di assistenza sociale,
"E per portare a termine il compito, dovrò comportarmi con buone maniere."
Chaupaee
(Lui) chiamò tutti i Baniya del villaggio
Chiamò tutta la gente del villaggio e per intrattenerli spese circa cento rupie.
(Lui) ha detto che preparate tutta l'attrezzatura
Chiese loro di prepararsi e di organizzare dei soldi.
Dohira
Aveva intenzione di raccogliere le rupie e poi convertirle in monete d'oro,
In modo da poter far fronte alle spese elevate.(5)
Chaupaee
Baniye ha fatto come aveva detto
Lo Scià si comportò come gli era stato chiesto, non aveva alcun dubbio nella sua mente,
(Lui) ha portato molti francobolli e li ha regalati.
Ho portato molte monete d'oro e le ho consegnate a quel truffatore.(6)
Dohira
Fu portato qui l'intero tesoriere dello Scià,
(E gli disse) che consegnerà tutto ciò a Jehanbad (capitale dell'Imperatore).
Chaupaee
(Lui) si addormentò mentre era seduto sul letto