Sri Dasam Granth

Pagina - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Accadranno tali cattive azioni

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

A causa dei loro atti peccaminosi, non rimarrà alcun dharma nel mondo

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

genitori vagheranno (fuori casa) a causa del cattivo comportamento dei loro figli

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

I genitori non entreranno nelle case spaventati.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

I servitori si allontaneranno (dal Guru).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

I discepoli si allontaneranno dal loro Guru e i servi lasceranno il re

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Le donne lasceranno i loro mariti.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

Anche la moglie, abbandonando il marito, dimenticherà il Signore.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Ci saranno nuove nuove azioni.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

A causa dei nuovi tipi di Karma, le illusioni aumenteranno

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Il mondo intero (diventerà) peccatore.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Il mondo intero diventerà peccatore e nessuna persona che ripeterà il Nome o compirà austerità sarà lasciata nel mondo.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANZA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

I peccatori saranno visti da tutte le parti, non ci sarà meditazione sul Signore

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Anche allora ci sarà grande gelosia reciproca; coloro che vanno dalle mogli degli altri e commettono atti peccaminosi non crederanno negli dei e nei mani

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Anche allora i peccatori rimarranno leader religiosi

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Nessuno parlerà in faccia, ma calunnierà gli altri alle spalle.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Senza fare un buon lavoro e senza abbandonare la religione tradizionale del clan, le persone anche allora saranno chiamate brave persone

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

La gente considererà buone quelle persone che rimarranno sempre in ansia, bramando nella loro mente il godimento sessuale

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Le persone seguiranno le dottrine viziose sotto l’impatto di grande avidità e attaccamento

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Non avranno amore per i loro genitori e saranno rimproverati dalle loro mogli.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Le persone pie verranno viste compiere azioni cattive e anche allora vorrebbero essere chiamate buone

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Tutti loro saranno sotto l'impatto delle loro donne e, rimanendo senza restrizioni, saranno nella decadenza

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Anche allora, le persone prive di intelletto non si sottrarranno al compimento di karma negativi

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Vagheranno qua e là pronunciando parole incivili e danzeranno anche senza vergogna.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Ogni mattina commetterò molti peccati,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Commetteranno nuovi peccati e parlando dei difetti degli altri, loro stessi rimarranno puri

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Il mondo lascerà le regole della religione e scapperà.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

I seguaci delle religioni abbandoneranno il mondo e scapperanno e ci sarà la propagazione delle attività peccaminose qua e là.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

I peccati saranno tolti.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Tutti vagheranno, commettendo atti peccaminosi e le attività di recitazione e di adorazione fuggiranno dal mondo

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Non accetterà dei, Pitras e Agni (dio).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Non avranno alcuna fede negli dei e nei mani e considereranno tutti gli altri inferiori a loro.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

STANZA DI MADHUBHAAR

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

La religione fuggirà.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Il dharma svanirà e ci sarà la propagazione dei karma malvagi

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

In quale parte del mondo si trova Anakh ("Aani")

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Non rimarrà alcuna correttezza di condotta nel mondo.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Supporta le persone ogni giorno

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth andrà bene.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma alle buone azioni

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Le persone potenti commetteranno sempre cattive azioni e il dharma fuggirà insieme alle buone azioni.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Lasciando le buone maniere

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Farà cose cattive.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Di più ovunque

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Abbandonando il buon carattere, tutti saranno assorbiti nella cattiva condotta e in diversi luoghi si manifesteranno attività meravigliose.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Prateria del desiderio