Sri Dasam Granth

Página - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Esas malas acciones sucederán

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

Debido a sus actos pecaminosos, no quedará ningún dharma en el mundo.

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Los padres deambularán (fuera de casa) por el mal comportamiento de sus hijos

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Los padres no entrarán asustados en las casas.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Los sirvientes se alejarán (del Gurú).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Los discípulos se alejarán de su Guru y los sirvientes dejarán al rey.

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Las mujeres dejarán a sus maridos.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

La mujer, abandonando a su marido, también se olvidará del Señor.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Habrá nuevos hechos nuevos.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

Debido a los nuevos tipos de Karmas, las ilusiones aumentarán.

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

El mundo entero (se volverá) pecaminoso.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

El mundo entero se volverá pecador y ninguna persona que repita el Nombre o realice austeridades quedará en el mundo.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

ESTROFA PADMAVATI

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Los pecadores serán vistos por todos lados, no habrá meditación en el Señor.

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Incluso entonces habrá grandes celos unos con otros, aquellos que van con las esposas de otros y cometen actos pecaminosos no tendrán creencia en dioses ni en melenas.

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Incluso entonces los pecadores seguirán siendo líderes religiosos.

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Ninguno hablará en la cara, sino que calumniará a los demás por la espalda.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Sin hacer un buen trabajo y abandonando la religión tradicional del clan, la gente incluso entonces será llamada buenas personas.

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

El pueblo considerará buenas a aquellas personas que siempre permanecerán ansiosas, codiciando en su mente el goce sexual.

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

La gente seguirá las doctrinas viciosas bajo el impacto de una gran codicia y apego.

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

No amarán a sus padres y serán reprendidos por sus esposas.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Los piadosos serán vistos realizando malas acciones y aun así les gustaría ser llamados buenos.

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Todos ellos estarán bajo el impacto de sus mujeres y permaneciendo sin freno, estarán en decadencia.

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Incluso entonces, las personas sin intelecto no eludirán la realización de malos karmas.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Deambularán de aquí para allá pronunciando palabras incivilizadas y también bailarán sin vergüenza.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

ESTROFA KILKA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Cada mañana cometeré muchos pecados,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Cometerán nuevos pecados y hablando de las imperfecciones de los demás, ellos mismos permanecerán puros.

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

El mundo abandonará las reglas de la religión y huirá.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Los seguidores de las religiones abandonarán el mundo y huirán y habrá propagación de actividades pecaminosas aquí y allá.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Los pecados serán quitados.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Todos ellos deambularán cometiendo actos pecaminosos y las actividades de recitación y adoración huirán del mundo.

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

No aceptará dioses, Pitras y Agni (dios).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

No tendrán ninguna fe en dioses ni en melenas y considerarán a todos los demás inferiores a ellos.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

ESTROFA MADHUBHAAR

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

La religión huirá.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

El dharma se escapará y habrá propagación de karmas malvados.

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

¿En qué parte del mundo está Anakh ('Aani')?

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

No quedará ninguna conducta apropiada en el mundo.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Apoyar a las personas diariamente

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth servirá.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma a las buenas obras

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Los poderosos siempre cometerán malas acciones y el dharma huirá junto con las buenas acciones.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Al dejar los buenos modales

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Hará cosas malas.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Más en todas partes

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Abandonando el buen carácter, todos quedarán absortos en la mala conducta y actividades maravillosas se harán evidentes en varios lugares.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

pradera del deseo