Al escuchar el crujido de los arcos, los guerreros de gran resistencia se están volviendo cobardes. El acero choca furiosamente con el acero y la gran guerra está en marcha.41.
Los jóvenes guerreros han creado una gran guerra.
Los jóvenes guerreros se mueven en esta gran guerra, con las espadas desnudas los combatientes lucen maravillosamente terribles.
Los poderosos guerreros consagrados en Rudra Rasa están comprometidos en la guerra.
Absortos en una rabia violenta, los valientes guerreros están enfrascados en la guerra. Los héroes con sumo entusiasmo atrapan a los oponentes por la cintura para derribarlos.42.
Espadas afiladas destellan, golpean con furia,
Las espadas afiladas brillan y son golpeadas con gran furia. En algún lugar los troncos y las cabezas ruedan entre el polvo y con el choque de las armas surgen chispas de fuego.
Los guerreros luchan, la sangre mana de las heridas;
En algún lugar los guerreros gritan y en algún lugar la sangre brota de las heridas. Parece que Indira y Britrasura están en guerra 43.
Ha estallado una gran guerra, grandes guerreros rugen,
Está en marcha la terrible guerra en la que tronan los grandes héroes. Las armas chocan con las armas enfrentadas.
Emanan chispas (de ellas con el golpe de lanzas), armas que suenan con ira,
Las chispas de fuego salieron de las lanzas que golpeaban y, con furia violenta, el acero reina supremo; parece que buenas personas, con un aspecto impresionante, están jugando al Holi.44.
ESTROFA RASAAVAL
Como muchos (soldados) estaban comprometidos (en la guerra) con enemistad,
Todos los combatientes que participaron en la guerra contra sus enemigos, finalmente cayeron como mártires.
cuantos huyeron de la tierra de la guerra,
Todos los que han huido del campo de batalla, al final se sienten avergonzados. 45.
La armadura sobre los cuerpos (de los guerreros) está rota,
Las armaduras de los cuerpos están rotas y los escudos se han caído de las manos.
En algún lugar del campo de batalla hay cascos.
En algún lugar hay cascos esparcidos en el campo de batalla y en algún lugar han caído los grupos de guerreros.46.
En algún lugar los hombres bigotudos (están mintiendo)
En algún lugar han caído los rostros con bigotes, en algún lugar sólo hay armas.
Hay vainas de espadas tiradas en alguna parte
En algún lugar hay vainas y espadas y en algún lugar sólo unas pocas tiradas en el campo.47.
(En algún lugar) guerreros orgullosos con bigotes largos, sosteniendo (armas)
Sosteniendo sus atractivos bigotes, los orgullosos guerreros están en algún lugar luchando.
Los escudos se golpean entre sí.
En algún lugar las armas son golpeadas con grandes golpes en el escudo, se ha levantado una gran conmoción (en el campo). 48
ESTROFA DE BHUJANG PRYAAT
Los guerreros han desenvainado sus espadas ensangrentadas.
Los valientes guerreros se mueven en el campo de batalla con espadas desnudas, untadas de sangre, espíritus malignos, fantasmas, demonios y duendes bailan.
Las campanas suenan, los números suenan a todo volumen,
Resuenan el tamboril y el tamboril y se eleva el sonido de las caracolas. Parece que los luchadores, sujetando con las manos la cintura de sus oponentes, intentan derribarlos.49.
ESTROFA CHHAPAI
Aquellos guerreros que habían iniciado la guerra se enfrentaron a sus oponentes con gran fuerza.
De esos guerreros el KAL no había dejado a nadie con vida.
Todos los guerreros se habían reunido en el campo de batalla empuñando sus espadas.
Soportando el fuego sin humo del filo de acero, se han salvado de las ataduras.
Todos han sido despedazados y caídos como mártires y ninguno ha vuelto sobre sus pasos.
Aquellos que han ido así a la morada de Indra, son aclamados con la mayor reverencia en el mundo. 50.
CHAUPAI
Así estalló una guerra feroz
Estalló una guerra tan horrible y los valientes guerreros partieron hacia su morada (celestial).
¿Hasta dónde voy a narrar esa batalla,
¿Hasta qué límite debería describir esa guerra? No puedo describirlo con mi propio entendimiento.51.
ESTROFA DE BHUJANG PRYAAT
Todos los que tenían love buns ganaron y todos los que tenían kush buns perdieron.
(Los descendientes de Lava) han salido todos victoriosos y (los descendientes de Kusha) fueron todos derrotados. Los descendientes de Kusha que sobrevivieron se salvaron huyendo.
Residió en Kashi y estudió los cuatro Vedas.
Fueron a Kashi y realizaron los cuatro Vedas. Vivieron allí durante muchos años52.
Fin del Tercer Capítulo de BACHITTAR NATAK titulado La Descripción de la Guerra de los Descendientes de LAVA KUSHA.3.189.
ESTROFA DE BHUJANG PRYAAT
A los que recitaban los Vedas se les llamaba Bedi;
Aquellos que estudiaron los Vedas, llamados Vedis (Bedis), se absorbieron en buenos actos de rectitud.
(Aquí) el rey de Madra Des (Lavabansi) escribió una carta y la envió (Kashi).
El rey Sodhi de Madra Desha (Punjab) les envió cartas rogándoles que olvidaran las enemistades pasadas.1.
El mensajero del rey que fue enviado (con la carta) llegó a Kashi.
Los mensajeros enviados por el rey llegaron a Kashi y dieron el mensaje a todos los Bedis.
(Después de escuchar al ángel) todos los estudiantes de los Vedas se dirigieron hacia Madra Desa (Punjab).
Todos los recitadores de los Vedas vinieron a Madra Desha e hicieron reverencias al rey.2.
El rey les hizo recitar los Vedas.
El rey les hizo recitar los Vedas de la manera tradicional y todos los hermanos (tanto Sodhis como Pelis) se sentaron juntos.
(Primero ellos) recitaron el Sama Veda, luego describieron el Yajur Veda.
Se recitaron Saam-Veda, Yajur-Veda y Rig-Ved, y la esencia de los dichos fue absorbida (por el rey y su clan).3.
ESTROFA RASAAVAL
(Cuando los Kush-ban) recitaron el Atharva Veda
Se recitó el Atharva-Veda, que elimina los pecados.
El rey estaba contento
El rey quedó muy satisfecho y legó su reino a Bedis.4.
(El rey) tomó a Banabas,