Услышав треск луков, воины великой выносливости становятся трусами. Сталь яростно звенит сталью, и идет великая война.41.
Молодые воины создали великую войну.
В этой великой войне движутся юные воины, с обнаженными мечами бойцы выглядят удивительно грозно.
Могучие воины, воплощенные в Рудра Расе, участвуют в войне.
Охваченные неистовой яростью, отважные воины участвуют в войне. Герои с огромным энтузиазмом хватаются за талии противников, чтобы сбросить их вниз.42.
Мечи острые сверкают, с яростью ударяют,
Острые мечи блестят и поражаются с великой яростью. Где-то туловища и головы валяются в пыли, а при столкновении оружия возникают огненные искры.
Воины дерутся, кровь течет из ран;
Где-то кричат воины, а где-то из ран течет кровь. Похоже, что Индира и Бритрасура вовлечены в войну 43.
Разразилась великая война, ревут великие воины,
Идет страшная война, в которой гремят великие герои. Оружие сталкивается с противостоящим оружием.
Искры исходят (из них ударами копий), оружие звенит в гневе,
Искры огня вылетали из ударов копий, и в неистовой ярости сталь царила безраздельно; кажется, что хорошие люди, выглядящие впечатляюще, играют в Холи.44.
РАСААВАЛЬ СТАНСА
Поскольку многие (солдаты) были заняты (войной) с враждой,
Все бойцы, участвовавшие в войне против своих врагов, в конечном итоге пали мученической смертью.
Те, кто бежал из страны войны,
Все те, кто убежал с поля боя, в конце им всем становится стыдно. 45.
Доспехи на телах (воинов) сломаны,
Доспехи тел сломаны, и щиты выпали из рук.
Где-то на поле боя есть каски
Где-то на поле боя разбросаны каски, где-то пали группы воинов.46.
Где-то усатые мужчины (лежат)
Где-то упали лица с бакенбардами, где-то лежит только оружие.
Где-то лежат ножны с мечами
Где-то лежат ножны и мечи, а где-то их мало в поле лежит.47.
(Где-то) гордые воины с длинными усами, держащие (оружие)
С обаятельными усами гордые воины где-то сражаются.
Щиты бьют друг друга
Где-то с сильным стуком по щиту бьют орудия, поднялся великий переполох (в поле). 48
СТРАНА БХУДЖАНГ ПРАЯАТ
Воины вытащили из ножен окровавленные мечи.
Отважные воины движутся по полю боя с обнаженными мечами, измазанными кровью, танцуют нечисть, призраки, изверги и гоблины.
Звонят колокола, гремят цифры,
Звучит табор и малый барабан, возникает звук раковин. Создается впечатление, что борцы, взявшись руками за талию соперников, пытаются сбросить их вниз.49.
ЧХАПАЙ СТАНЦА
Те воины, которые начали войну, противостояли своим противникам с огромной силой.
Из этих воинов КАЛ не оставил в живых никого.
Все воины собрались на поле боя, держа в руках мечи.
Выдержав бездымный огонь стального лезвия, они спаслись от оков.
Все они были изрублены и пали как мученики, и никто из них не пошел по его стопам.
Тех, кто таким образом отправился в обитель Индры, в мире встречают с величайшим почтением. 50.
ЧАУПАЙ
Так началась жестокая война
Такая страшная война полыхала и отважные воины уходили в свою (небесную) обитель.
Как далеко я буду рассказывать об этой битве,
До каких пределов мне следует описывать ту войну? Я не могу описать это своим пониманием.51.
СТРАНА БХУДЖАНГ ПРАЯАТ
Все, у кого были булочки с любовью, выиграли, а те, у кого были булочки с куш, проиграли.
(Потомки Лавы) все победили, а (потомки Куши) все потерпели поражение. Оставшиеся в живых потомки Куши спаслись бегством.
Он жил в Каши и изучал четыре Веды.
Они отправились в Каши и прочитали все четыре Веды. Они жили там много лет.52.
Конец третьей главы БАЧИТТАР НАТАК, озаглавленной «Описание войны потомков ЛАВЫ КУШИ».3.189.
СТРАНА БХУДЖАНГ ПРАЯАТ
Тех, кто декламировал Веды, называли Беди;
Те, кто изучал Веды, называемые Веди (Беди), занимались добрыми праведными делами.
(Сюда) царь Мадра Дес (Лавабанси) написал письмо и отправил его (Каши).
Содхийский царь Мадра Деша (Пенджаб) отправил им письма, умоляя забыть прошлую вражду.
Посланный царский посланник (с письмом) достиг Каши.
Посланники, посланные царем, прибыли в Каши и передали послание всем бедитам.
(Послушав ангела) все изучающие Веды направились в сторону Мадра Деша (Пенджаб).
Все чтецы Вед пришли в Мадра Деша и поклонились царю.
Царь заставил их читать Веды.
Царь заставил их читать Веды в традиционной манере, и все братья (и Содхи, и Пелис) сели вместе.
(Сначала они) прочитали Сама Веду, затем описали Яджур Веду.
Читались Саамведа, Яджурведа и Ригведа, суть изречений усваивалась (царем и его кланом).3.
РАСААВАЛЬ СТАНСА
(Когда Кушбаны) читали Атхарва Веду
Была прочитана удаляющая грехи Атхарва-веда.
Король был доволен
Король был очень доволен и завещал свое королевство Бедису.4.
(Царь) взял Банабаса,