Сын парикмахера замаскировал его
Сын цирюльника переоделся и, отдав ему сверток, заставил его идти.
Его разум был очень счастлив.
Он чувствовал себя очень счастливым, но сын шаха не мог понять тайны.(7)
Дохира
Идя и гуляя, они дошли до деревни родственников мужа.
Но он не спешился и не позволил ему (сыну шаха) сесть на коня.(8)
Сын шаха настоял, но не позволил ему сесть на лошадь.
(Люди) приходили и встречались, предполагая, что сын цирюльника — сын шаха.(9)
Чаупаи
сын парикмахера шаха
Они признавали сына шаха сыном цирюльника, а сына цирюльника сыном шаха.
Ему (сыну Шаха) было очень стыдно в сердце
Ему было очень стыдно, но он не мог сказать ничего противоречащего.(10)
Дохира
Сына шаха приняли как сына цирюльника,
А сыну шаха было велено пойти и посидеть на пороге.(11)
Чаупаи
Тогда сын цирюльника сказал так:
Сын шаха попросил: «Пожалуйста, окажите мне услугу.
Дайте ему пасти много коз.
«Дайте ему несколько коз. Он выведет их на пастбище и вернется вечером» (12).
Дохира
Так сын шаха бродил по джунглям,
И становился всё слабее и слабее от стыда.(13)
Чаупаи
Когда он увидел очень слабую
Когда он увидел, что он становится очень слабым, сын парикмахера спросил:
Теперь дайте ему кровать
«Дайте ему постель, и каждый должен делать то, что я говорю» (14).
Дохира
Взяв постель, сын Шаха был очень огорчен.
И каждый день ходил в джунгли плакать и бить себя.(15)
Однажды там проходили (бог) Шива и (его супруга) Парватти.
Глядя на него в агонии, они пожалели его.(16)
Чаупаи
Будучи милостивыми, (они) сказали так:
Проявив сострадание, они сказали: «Послушай, ты, несчастный сын шаха,
Кому скажешь ртом «щипаешь»,
«Какую козу прикажешь застрять, та и уснет». (17)
Дохира
«И когда бы ты ни сказал: вставай,
Коза встанет и не умрет» (8).
Чаупаи
Когда он (Шива) сказал своими устами: «Ты ущипни меня»
Теперь всякий раз, когда он говорил: «Застряй», он (козёл) ложился.
Когда слова Шивы сбылись,
Поскольку слова Шивы сбывались, он решил проделать этот трюк.(19)