Шри Дасам Грантх

Страница - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

Калки, разгневавшись, схватил Его топор своими длинными руками и от малейшего его удара четыреста воинов погибли и пали ниц.188.

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

БХАРТУА СТАНЦА

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

Барабаны барабанят.

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(Воины) сражаются.

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

Лошади прыгают.

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

Звучали барабаны, качались кони и гремели воины.189.

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

Стрелы отпускаются.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

Воины бросают вызов.

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

Наклон щитов (столкновение).

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

Грохочущие воины выпустили стрелы, их щиты были подняты, и послышался ритмичный звук.190.

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

Мечи блестят.

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

Звонят колокола.

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

Пушки стреляют.

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

Кинжалы блестели, пылали костры и пламя поднималось высоко.191.

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

Кровотечение (из ран).

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

Чоу (воинов) отражается (из их уст).

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

Воины падают.

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

Кровь сочилась из ран, что свидетельствовало о рвении воинов, они бежали и падали толпой.192.

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

Головные шлемы («дырки») сломаны.

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

Барабаны бьют.

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

Ритм (оружия) нарушается.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

Шлемы ломались, барабаны звучали, и небесные девицы танцевали в такт мелодии.193.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

Конечности (воинов) отваливаются.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

(Губы) отрезают на войне.

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

Стрелки двигаются.

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

Конечности были отрублены, они падали, и от выпущенных стрел воинов сильно швыряло.194.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

Воины сражаются.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Трусы убегают.

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(Воины) ярость.

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

Воины храбро сражались, а трусы бежали, героические бойцы были полны гнева и злобы.195.

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

Стрелы отпускаются.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Трусы убегают.

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

Кровь течет из ран.

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

После выпуска стрел трусы разбежались, а рвение проявилось в сочащихся ранах.196.

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

Страдают (ампутированные) конечности.

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(Воины) участвуют в войне.

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

Лот забрался на Лота.

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

Конечности и трупы воинов, участвовавших в войне, падали вверх и вниз.197.

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

Наклон щитов (столкновение).

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(Шива-Гана носит гирлянды мальчиков).

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Рубленые головы (с гирляндой)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

Щиты засияли, и, увидев отрубленные головы, Шива начал танцевать и носить четки из черепов.198.

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

Лошади прыгают.

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

(Раны) храбрых воинов текут.

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

Участки засаживаются.

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

Лошади вскочили, и воины, увидев трупы и отрубленные головы, обрадовались.199.

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

Мечи раскалены (горячей кровью).

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

И светит быстро.