Sri Dasam Granth

Síða - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

Kalki, sem varð reiður, greip öxi sína í löngum örmum sínum og með minnsta höggi dóu fjögur hundruð kappar og féllu niður.188.

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

BHARTHUAA STANZA

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

Trommur eru trommaðar.

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(Warriors) berjast.

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

Hestarnir hoppa.

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

Trommurnar hljómuðu, hestarnir sveifluðu og kapparnir þrumuðu.189.

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

Örvarnar eru slepptar.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

Warriors áskorun.

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

Skjöldur halla (rekast).

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

Þrumandi stríðsmenn skutu örvum, skjöldur þeirra voru reistir og rytmískt hljóðið heyrðist.190.

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

Sverð skína.

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

Klukkurnar hringja.

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

Byssur fara af stað.

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

Rýtingarnar glitraðu, logandi eldarnir loguðu og logarnir risu hátt.191.

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

Blæðing (frá sárum).

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

Chow (af stríðsmönnum) endurspeglast (úr munni þeirra).

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

Stríðsmenn falla.

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

Blóðið streymdi út úr sárunum, sem sýndi ákafa kappanna, þeir hlupu og féllu í fjöldanum.192.

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

Höfuðhjálmar („göt“) eru brotnir.

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

Trommusláttur.

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

Hrynjandi (vopna) brotnar.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

Hjálmarnir brotnuðu, trommurnar hljómuðu og himnesku stúlkurnar dönsuðu í takt við lag.193.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

Útlimir (stríðsmenn) falla af.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

(Varir) eru skornar af í stríði.

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

Örvar hreyfast.

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

Útlimirnir voru höggnir, þeir duttu niður og vegna örvarnar sem losnuðu voru kapparnir veltust um með ofbeldi.194.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

Stríðsmenn berjast.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Feiglingarnir hlaupa í burtu.

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(Stríðsmenn) reiði.

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

Stríðsmennirnir börðust hraustlega og huglausir hlupu í burtu, hetjulegir bardagamenn fylltust reiði og illsku.195.

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

Örvarnar eru slepptar.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Feiglingar hlaupa í burtu.

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

Blóð rennur úr sárunum.

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

Með útskrift örvarnar hlupu hugleysingjarnir í burtu og eldmóðinn sýndi sig af sárum sem úðuðu.196.

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

(Aflimaðir) útlimir þjást.

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(Stríðsmennirnir) eru í stríði.

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

Loth hefur klifrað á Loth.

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

Útlimir og lík stríðsmannanna féllu upp og niður.197.

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

Skjöldur halla (rekast).

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(Shiva-Gana klæðist kransa strákanna).

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Hakkað höfuð (skreytt)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

Skildarnir ljómuðu og þegar Shiva sá hausin högg, byrjaði hann að dansa og bera rósakrans höfuðkúpa.198.

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

Hestarnir hoppa.

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

(Sárin) hugrakka stríðsmanna renna.

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

Verið er að potta helling.

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

Hestarnir spruttu upp og kapparnir sem sáu líkin og höggva höfuð urðu ánægðir.199.

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

Sverð eru hituð (með heitu blóði).

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

Og skín hratt.