(sem) er settur á dúfulitaðan ferskan hest
Dúfulaga kappinn, reið á eirðarlausum hesti og einstakur leðurbrynjuberi,
Dhuja er bundinn (við vagninn), (hann) reynist vera bardagakappinn 'Alja'.
Með borði uppi, þetta er kappinn sem heitir Alajja (skammleysi) hann er öflugur og reiði hans er hræðileg.209.
(hver er) klæddur þunnum klæðum (og hver er) óhreinn og fátækur,
(Hvers) Brynja Dhuja er rifin og inniheldur upadravas.
(Hann) er stríðsmaður svipað og Crori (Kuthari) sem heitir 'Chori'.
Klæddur óhreinum fötum eins og latir einstaklingar, með rifið borði, hinn mikli óeirðaseggi, þessi grimmi stríðsmaður er þekktur undir nafni Chori (þjófnaður) sem sér dýrð sína, hundurinn er feiminn.210.
Öll brynjan á líkama þeirra er rifin,
klæddur í öll rifnu fötin, bundin svik á höfði sér,
(Hver) er mjög hræðileg mynd og er fest á stóran stöng.
Hálfbrenndur, sitjandi á stórum karlkyns buffaló, þessi stóri mikli bardagamaður heitir Vyabhichar (saurlífi).211.
(sem) heill litur er svartur, (aðeins) eitt höfuð er hvítt.
Stríðsmaðurinn með algeran svartan líkama og hvítt höfuð, í vagni hans eru asnar í stað hesta,
Höfuð (hans) er svart á litinn og (hans) handleggir eru breiðir.
Þar sem borði er svartur og handleggir eru einstaklega öflugir, virðist hann veifa eins og blóðtankur.212.
Stríðsmaður að nafni Daridra er frábær bardagamaður.
Nafn þessa mikla stríðsmanns er Daridra (Lethargy) hann er með leðurbrynju og hefur gripið og öxi í hendinni
Mjög fjölhæfur, grimmur og góður kappi.
Hann er ákaflega reiður stríðsmaður og hræðilegur reykurinn streymir frá nefinu á honum.213.
ROOAAL STANZA
Swamighat' og 'Kritaghanta' (nöfn) eru báðir grimmir stríðsmenn.
Vishwasghaat (blekking) og Akritghanta (vanþakklæti) eru líka tveir hræðilegir stríðsmenn, sem eru morðingjar hugrakkra óvina og hersins.
Hver er svona sérstakur einstaklingur, sem óttast þá ekki
Þegar þeir sáu einstaka mynd sína, hlaupa stríðsmennirnir niður, hlaupa í burtu.214.
Mittar-dosh (að kenna vini) og Raaj-dosh (ásaka stjórnina), báðir eru bræður
Báðir tilheyra sömu fjölskyldu, báðir gáfu sömu móður
Að taka upp Kshatriya aga, þegar þessir stríðsmenn munu fara í stríð,
Hvaða stríðsmaður mun þá geta haldið þolinmæðinni fyrir þeim?215.
Irsha (afbrýðisemi) og Ucchatan (afskiptaleysi), báðar eru stríðsmenn
Þeir eru ánægðir með að sjá himnesku stúlkurnar og flýja
Þeir sigra alla óvini og enginn bardagamaður situr fyrir framan þá
Enginn getur beitt vopnum sínum fyrir framan þá og kapparnir sem þrýsta stráum í tennurnar, hlaupa í burtu.216.
Ghaat (fyrirsát) og Vashikaran (stjórn) eru líka miklir stríðsmenn
Aðgerðir þeirra harðsvíraðar sem þeir hafa axlað í höndunum og tennur þeirra eru hræðilegar
Ljómi þeirra er eins og elding, líkami þeirra er óforgengilegur og líkindi þeirra eru hræðileg
Hvaða veru eða hvaða mikla skepna hafa þeir ekki sigrað?217.
Vipda (mótlæti) og Jhooth (lygi) eru eins og öxin fyrir stríðsættina
Þeir eru fallegir í formi, traustir í líkama og hafa óendanlegan ljóma
Þeir eru langir í vexti, án fata og hafa kraftmikla útlimi
Þeir eru harðstjórnandi og sljóir og eru alltaf tilbúnir til að skjóta örvum sínum frá hliðunum sjö.218.
Þegar (hetjurnar) sem heita 'Biyog' og 'Aparadha' munu bera reiði,
Þegar stríðsmennirnir sem heita Viyog (aðskilnaður) og Apradh (sektarkennd) verða reiðir, hver getur þá verið fyrir framan þá? Allir hlaupa í burtu
(Ó konungur!) Stríðsmenn þínir munu hafa spjótið, spjótið og örina í höndum sér,
Stríðsmenn þínir munu halda á broddum sínum, örvum, skotum o.s.frv., en fyrir þessum grimmu einstaklingum munu þeir skammast sín og flýja.219.
Eins og logandi sólin, þegar stríðið verður háð í fullri heift, hvaða stríðsmaður mun þá halda þolinmæði?
Allir munu þeir flýja eins og hundur
Allir munu þeir hlaupa í burtu og skilja eftir vopn sín, vopn og
Hestar og stríðsmenn þínir sem brjóta herklæði þeirra munu flýja þegar í stað.220.
Hann er rjúkandi yfirbragð, er með reyklaus augu og gefur frá sér sjö reyk (úr munninum).
Hann er grimmur og hræðilegur og er í rifnu fötunum með sjö snúningum
Ó konungur! nafnið á þessum kappi er Aalas (aðgerðaleysi) sem er með svartan líkama og svört augu
Hvaða stríðsmaður mun geta drepið hann með höggum vopna hans og vopna?221.
TOTAK STANZA
Í reiði tekur hann upp sverð sitt og fer til bardaga.
Stríðsmaðurinn sem mun öskra í reiði, eins og þjótandi skýin, halda sverði sínu, hann heitir Khed (eftirsjá)
Stríðsmaðurinn sem mun öskra í reiði, eins og þjótandi skýin, halda sverði sínu, hann heitir Khed (eftirsjá)
Ó konungur! telja hann ákaflega öflugan.222.
Ó konungur! telja hann ákaflega öflugan.222.
Nafn þessa volduga stríðsmanns er Kitriya (vond kona)
Nafn þessa volduga stríðsmanns er Kitriya (vond kona)
Hann (hún) er hræðilegur eins og eldslogar, hefur hvítt sverð, hreina dýrð með raðir hvítra tanna og er fullur af ánægju.223.
Hann (hún) er hræðilegur eins og eldslogar, hefur hvítt sverð, hreina dýrð með raðir hvítra tanna og er fullur af ánægju.223.
Hann, sem er afar ljótur og með svartan líkama, og þegar hann sér hvern, fáfræðin er framkölluð, heitir þessi voldugi stríðsmaður Galani (hatur)
Hann, sem er afar ljótur og með svartan líkama, og þegar hann sér hvern, fáfræðin er framkölluð, heitir þessi voldugi stríðsmaður Galani (hatur)
Hann er mikill baráttumaður og veldur með þrautseigju sinni ósigur annarra.224.
Hann er mikill baráttumaður og veldur með þrautseigju sinni ósigur annarra.224.
Útlimir hans eru afar fallegir á litinn og hann hafði vald til að þjást af erfiðustu þrengingum
Útlimir hans eru afar fallegir á litinn og hann hafði vald til að þjást af erfiðustu þrengingum
Þessi kappi hefur aldrei orðið óþolinmóður og allir guðir og gyðjur þekkja hann nokkuð vel.225.
Þessi kappi hefur aldrei orðið óþolinmóður og allir guðir og gyðjur þekkja hann nokkuð vel.225.
Þegar allir þessir kappar munu taka við völdum, þá munu þeir ríða hestum sínum og reika
Þegar allir þessir kappar munu taka við völdum, þá munu þeir ríða hestum sínum og reika
Hver er bardagamaðurinn þinn, hver mun geta haldið þolinmæði fyrir framan þá? Þessir voldugu munu ræna dýrð allra.226.
DOHRA