(ktorý) je nasadený na holubičom sfarbenom čerstvom koni
Bojovník v tvare holuba, jazdiaci na nepokojnom koni a jedinečný nositeľ koženého brnenia,
Dhuja je priviazaný (na voz), (on) sa ukáže ako bojovný bojovník 'Alja'.
So zaviazaným transparentom, toto je bojovník menom Alajja (nehanebnosť), je mocný a jeho hnev je hrozný.209.
(kto je) oblečený v tenkých šatách (a kto je) špinavý a chudobný,
(Koho) Dhujovo brnenie je roztrhané a obsahuje upadravy.
(On) je bojovník podobný Crori (Kuthari) s názvom 'Chori'.
Nosí špinavé oblečenie ako leniví ľudia, s roztrhanou zástavou, veľký búrlivák, tento skvelý bojovník je známy pod menom Chori (krádež), keď vidí svoju slávu, pes sa cíti plachý.210.
Všetko brnenie na (ktorom) tele je roztrhané,
Nosiť všetky roztrhané šaty, mať na hlave uviazaný podvod,
(Kto) má veľmi hroznú formu a je namontovaný na veľkej tyči.
Napoly spálený, sediaci na veľkom byvolom samci, tento veľký veľký bojovník sa volá Vyabhichar (smilstvo).211.
(ktorého) celá farba je čierna, (len) jedna hlava je biela.
Bojovník s úplne čiernym telom a bielou hlavou, v ktorého voze sú namiesto koní zapriahnuté osly,
(Jeho) hlava je čiernej farby a (jeho) paže sú široké.
Koho prapor je čierny a ramená sú mimoriadne silné, zdá sa, že máva ako nádrž krvi.212.
Bojovník menom Daridra je veľký bojovník.
Tento veľký bojovník sa volá Daridra (Letargia), má na sebe kožené brnenie a v ruke drží sekeru.
Veľmi všestranný, divoký a dobrý bojovník.
Je mimoriadne nahnevaný bojovník a z nosa mu vychádza strašný dym.213.
ROOAAL STANZA
Swamighat“ a „Kritaghanta“ (mená) sú neľútostní bojovníci.
Vishwasghaat (klam) a Akritghanta (Nevďačnosť) sú tiež dvaja hrozní bojovníci, ktorí sú vrahmi statočných nepriateľov a armády.
Kto je taký zvláštny jedinec, ktorý sa ich nebojí
Pri pohľade na ich jedinečnú podobu sa bojovníci, ktorí sú skľúčení, dajú na útek.214.
Mittar-dosh (obviňovanie priateľa) a Raaj-dosh (obviňovanie administratívy), obaja sú bratia
Obaja patria do tej istej rodiny, obaja dali rovnakú matku
Prijatím kšatrijskej disciplíny, keď títo bojovníci pôjdu do vojny,
Ktorý bojovník si potom pred nimi dokáže zachovať trpezlivosť?215.
Irsha (žiarlivosť) a Ucchatan (ľahostajnosť), obaja sú bojovníci
Teší ich pohľad na nebeské dievčatá a utekajú
Dobijú všetkých nepriateľov a nezostane pred nimi žiaden bojovník
Nikto pred nimi nemôže použiť jeho zbrane a bojovníci stláčajúci slamky v zuboch utekajú.216.
Ghaat (prepadnutie) a Vashikaran (kontrola) sú tiež veľkí bojovníci
Ich činy sú tvrdé, v rukách majú sekeru a ich zuby sú hrozné
Ich lesk je ako blesk, ich telo je nehynúce a ich postavy sú hrozné
Ktorú bytosť alebo ktoré veľké stvorenie neporazili?217.
Vipda (nepriazeň osudu) a Jhooth (klamstvo) sú ako sekera pre klan bojovníkov
Majú peknú formu, robustné telo a majú nekonečnú brilantnosť
Sú dlhého vzrastu, bez šiat a majú mohutné končatiny
Sú tyranskí a letargickí a sú vždy pripravení vystreliť svoje šípy zo siedmich strán.218.
Keď (hrdinovia) menom 'Biyog' a 'Aparadha' ponesú hnev,
Keď sa bojovníci menom Viyog (separácia) a Apradh (vina) rozzúria, kto potom bude môcť zostať pred nimi? Všetci utekajú
(Ó, kráľ!) Vaši bojovníci budú držať v rukách oštep, oštep a šíp,
Vaši bojovníci budú držať svoje ostrohy, šípy, kopije atď., ale pred týmito krutými osobami sa zahanbia a utečú.219.
Ako žiariace slnko, keď sa vojna bude viesť v plnej zúrivosti, ktorý bojovník si zachová trpezlivosť?
Všetci utečú ako pes
Všetci utečú a zanechajú svoje zbrane, zbrane a
Kone a vaši bojovníci, ktorí si zlomia brnenie, okamžite utečú.220.
Má dymovú pleť, má dymové oči a vyžaruje oheň siedmich dymov (z úst).
Je krutý a strašný a má na sebe roztrhané šaty so siedmimi zákrutami
Ó kráľ! meno tohto bojovníka je Aalas (nečinnosť), ktorý má čierne telo a čierne oči
Ktorý bojovník ho bude môcť zabiť údermi svojich zbraní a paží?221.
TOTAK STANZA
V hneve berie svoj meč a nasadá do boja.
Bojovník, ktorý bude revať v zúrivosti, ako ženúce sa oblaky, držiac svoj meč, volá sa Khed (ľutovať)
Bojovník, ktorý bude revať v zúrivosti, ako ženúce sa oblaky, držiac svoj meč, volá sa Khed (ľutovať)
Ó kráľ! považovať ho za mimoriadne mocného.222.
Ó kráľ! považovať ho za mimoriadne mocného.222.
Meno tohto mocného bojovníka je Kitriya (zlá žena)
Meno tohto mocného bojovníka je Kitriya (zlá žena)
On (ona) je strašný ako plamene ohňa, má biely meč, čistú slávu s radmi bielych zubov a ktorý je plný rozkoše.223.
On (ona) je strašný ako plamene ohňa, má biely meč, čistú slávu s radmi bielych zubov a ktorý je plný rozkoše.223.
Ten, ktorý je extrémne škaredý a má čierne telo, a pri pohľade na koho vzniká nevedomosť, sa ten mocný bojovník volá Galani (nenávisť)
Ten, ktorý je extrémne škaredý a má čierne telo, a pri pohľade na koho vzniká nevedomosť, sa ten mocný bojovník volá Galani (nenávisť)
Je to veľký bojovník a svojou vytrvalosťou spôsobuje porážku iných.224.
Je to veľký bojovník a svojou vytrvalosťou spôsobuje porážku iných.224.
Jeho končatiny sú mimoriadne krásnej farby a mal moc utrpieť aj tie najťažšie súženia
Jeho končatiny sú mimoriadne krásnej farby a mal moc utrpieť aj tie najťažšie súženia
Tento bojovník sa nikdy nestal netrpezlivým a všetci bohovia a bohyne ho celkom pekne uznávajú.225.
Tento bojovník sa nikdy nestal netrpezlivým a všetci bohovia a bohyne ho celkom pekne uznávajú.225.
Keď všetci títo bojovníci prevezmú svoju moc, budú jazdiť na koňoch a túlať sa
Keď všetci títo bojovníci prevezmú svoju moc, budú jazdiť na koňoch a túlať sa
Kto je váš bojovník, ktorý si pred nimi dokáže udržať trpezlivosť? Títo mocní unesú slávu všetkým.226.
DOHRA