Kráľ zabil všetkých päť bojovníkov vrátane Atipavittara Singha a Shri Singha.1566.
DOHRA
Fate Singh a Fauj Singh, títo dvaja bojovníci prichádzali do Chitu s veľkým hnevom.
Fateh Singh a Fauj Singh v hneve pochodovali vpred, boli tiež vyzvaní a zabití kráľom.1567.
ARIL
Bhim Singh a Bhuj Singh vyvolali veľa hnevu
Bhim Singh, Bhuj Singh, Maha Singh, Man Singh a Madan Singh, všetci v zúrivosti padli na kráľa
Viac (veľa) veľkých bojovníkov prišlo v brnení.
Iní veľkí bojovníci sa tiež predrali a chopili sa zbraní, ale kráľ ich všetkých v okamihu zabil.1568.
SORTHA
ktorého meno je Bikat Singh a ktorý je tvrdý bojovník Krišnu,
Bol tu ďalší veľký Krišnov bojovník, menom Vikat Singh, ktorý padol na kráľa, viazaný povinnosťou svojho Pána.1569.
DOHRA
Keď kráľ videl prichádzať Vikat Singh, natiahol luk a zasiahol šíp do hrude nepriateľa.
Keď bol Vikat Singh zasiahnutý šípom, vydýchol naposledy.1570.
SORTHA
Vedľa Pána Krišnu stál bojovník menom Rudra Singh.
Ďalší bojovník menom Rudra Singh stál blízko Krišnu, ten veľký bojovník sa tiež dostal pred kráľa.1571.
CHAUPAI
Kharag Singh sa potom uklonil
Keď Kharag Singh uvidel Rudru Singha, zdvihol luk
Šíp bol vypustený s takou silou
Vypustil svoj šíp takou silou, že nepriateľ bol zabitý, keď ho zasiahol.1572.
SWAYYA
Himmat Singh zúrivo udrel kráľa mečom
Kráľ sa pred týmto úderom zachránil svojím štítom
Na kvety (štítu) bol položený meč (a z neho vychádzali fakle (z ktorých) prirovnanie básnik spieva takto.
Meč zasiahol vyčnievajúcu časť štítu a iskry vyleteli ako oheň tretieho oka, ktoré ukázal Šiva Indrovi.1573.
Potom Himmat Singh opäť udrel kráľa svojou silou
Keď sa po údere otočil k svojej armáde, kráľ ho zároveň vyzval a udrel mu meč do hlavy.
Bez života padol na zem
Meč ho zasiahol do hlavy ako bleskové sečenie a rozdeľujúce horu na dve halvy.1574.
Keď bol Himmat Singh zabitý, všetci bojovníci boli veľmi rozzúrení
Všetci mocní bojovníci vrátane Maharudry atď., všetci spolu padli na kráľa.
A svojimi lukmi, šípmi, mečmi, palcátmi a kopijami vrhli na kráľa mnoho rán.
Kráľ sa zachránil pred ich údermi a vidiac takú statočnosť kráľa, všetci nepriatelia sa báli.1575.
Všetci ganovia vrátane Rudry, všetci spolu padli na kráľa
Keď ich tento veľký bojovník videl prichádzať, vyzval ich a vystrelil svoje šípy
Niektorí z nich tam zranení padli a niektorí sa báli a utiekli
Niektorí z nich nebojácne bojovali s kráľom, ktorý ich všetkých zabil.1576.
Kráľ dobyl desaťsto ganov Šivu a zabil jeden lakh Yakshas
Zabil dvadsaťtri lakh démonov, ktorí dosiahli sídlo Yama
Zbavil Krišnu jeho voz a zranil Daruka, jeho vozňa
Dvanásti Suryovia, Chandra, Kuber, Varuna a Pashupatnath, ktorí videli toto divadlo, utiekli.1577.
Potom kráľ zrazil veľa koní a slonov a tiež tridsaťtisíc vozov
Zabil tridsaťšesť miliónov peších vojakov a desať miliónov jazdcov
Zabil na lakhových kráľoch a spôsobil útek armády Jakšov
Po zabití dvanástich Suryov a jedenástich Rudrov padol kráľ na nepriateľské vojsko.1578.