Mocní mladí bojovníci držali v rukách meče a cválali na koňoch a zastavili sa tam, kde stál Rudra.
(Prišli) a donekonečna strieľali šípmi a kopijami.
Odvážni bojovníci začali udierať mnohými druhmi šípov a zbraní a násilne postupovali vpred, bez toho, aby ustúpili po svojich krokoch.40.
Meče a meče, ktorými sa vyrábala cesta, a šípy na tegách išli rýchlo.
Je počuť rinčanie dýk a mečov, bojovníci sa navzájom zraňujú a revú ako levy.
Bojovníci, unavení svojimi ranami (vo vojnových skutkoch), padali, ale neustúpili.
Keď sú bojovníci zranení, padajú, ale nevracajú sa späť.41.
CHAUPAI
Takto celá skupina padla v boji,
Takto všetci jeho spoločníci spadli a Daksha zostal len pozadu.
Vojaci, ktorí prežili, ich znova zavolali
Znovu zavolal svojich zostávajúcich bojovníkov a v brnení spôsobil dunenie hudobného nástroja.42.
Sám kráľ išiel do vojny,
Kráľ Daksha sa pohol vpred so silou nespočetných bojovníkov.
Šípy vystrelené z obrovských lukov.
Z jeho luku vystrelilo nespočetné množstvo šípov a vytvorila sa taká scéna, že cez deň bola tma.43.
Hovorili duchovia, duchovia a duchovia.
Duchovia a priatelia začali kričať a z oboch strán sa ozývali tabory.
Bola veľká hrozná vojna
Nasledoval prudký boj a zdalo sa, že vojna prebieha medzi Rámom a Rávanom na Srí Lanke.44.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Shiva sa rozzúril a držal trojzubec v ruke.
Rudra vo veľkom hneve držal v ruke svoj trojzubec a uvoľnil sedlá mnohých koní a zabil mnoho bojovníkov.
Bola tam Darsha a tu Rudra;