Jatadhari, Dandadhari, oholená hlava, askéta a celibát,
Patrili k nim tí, ktorí mali zamotané zámky, Dandi, Mudi, askéti, celibáti, praktizujúci a mnohí ďalší študenti a učenci védskeho učenia.28.
Králi všetkých krajín a území a všetkých
Bol povolaný aj kráľ všetkých krajín ďalekých i blízkych a pustovníci zachovávajúci ticho
Kdekoľvek uvidíte toľko Jatadharisov,
Všade, kde bolo vidno askéta s matnými zámkami, bol tiež pozvaný s dovolením Parasnatha.29.
Opäť boli pozvaní králi krajín.
Boli povolaní králi všetkých krajín a ktokoľvek sa odmietol stretnúť s poslom, jeho baldachýn a armáda boli zadržané.
Na jednej strane sa posielali listy a na druhej strane (muži) preč
Listy a osoby boli rozposlané na všetky strany, takže ak sa našiel nejaký askét s matnými zámkami, Dandi, Mundi, bol privedený.30.
Kráľ vykonal yagyu, všetci jogíni prichádzali a odchádzali
Potom kráľ vykonal jadžnu, do ktorej prišli všetci jogíni, deti, starci,
Aký kráľ, aký šľachtic a aká žena,
Na účasť prišli králi, chudáci, muži, ženy atď.
Do všetkých krajín bolo odoslaných nespočetné množstvo listov.
Pozvánky boli odoslané do všetkých krajín a všetci králi sa dostali k bráne Parasnath
Pokiaľ boli na svete Džatadharíovia.
Všetci askéti s matnými zámkami na svete, všetci sa zhromaždili a dosiahli pred kráľa.32.
Pokiaľ išlo o praktizovanie jogy a jogovej Išta (Shiva).
Pokojne tam bývali praktizujúci jogíni, zamazaní popolom a oblečení v levovej látke a všetci mudrci
Obri boli videní nosiť na hlavách džáty.
Bolo tam vidno veľa veľkých jogínov, učencov a askétov s rozcuchanými zámkami.33.
Koľko bolo kráľov, tak ich povolal kráľ.
Parasnath pozval všetkých kráľov a vo všetkých štyroch smeroch sa preslávil ako darca
Prišli a stretli sa mnohí ministri z rôznych krajín
Zišlo sa tam veľa ministrov krajín, hralo sa tam na hudobných nástrojoch praktizujúcich jogínov.34.
Koľko svätých bolo na zemi,
Všetci svätí, ktorí prišli na to miesto, všetci boli povolaní Prasnathom
Dával (im) veľa druhov jedla a darov.
Obsluhoval ich rôznymi druhmi jedál a obdarovával ich milodarmi, pri pohľade na ktoré sa príbytok bohov hanbil.35.
(Všetci) sedia a uvažujú o vzdelávaní.
Všetci, ktorí tam sedeli, viedli svojím vlastným spôsobom konzultácie o védskom učení
Tuck Samadhi bol nainštalovaný. (A jeden druhému) sa pozerali do tvárí.
Všetci videli ostro na seba a to, čo predtým počuli ušami, to tam v ten deň videli na vlastné oči.36.
Všetci mali svoje vlastné interpretácie Purány
Všetci otvorili svoje Purány a začali študovať tradíciu svojej krajiny
Kedysi uvažovali o výchove rôznymi spôsobmi.
Začali nebojácne uvažovať o svojej tradícii rôznymi spôsobmi.37.
Obyvatelia Bang country, Rafzi, Roh country a Rum country
A Balch opustil svoje kráľovstvo v krajine.
Bhimbhar Deswales, Kašmírčania a Kandahári,
Zišli sa tam obyvatelia Bang country, rafzi, Rohelas, Sami, Balakshi, Kašmírčan, Kandhari a niekoľko Kal-mukhi Snnyasis.38.
Obyvatelia Juhu, ktorí poznajú Shastras, diskutéri, ťažko vybojovaní
Zišli sa tam aj južní učenci zo Shastras a Dravidian a Telangi Savants
Na rozdiel od východnej a severnej krajiny
Spolu s nimi boli zhromaždení bojovníci východných a severných krajín.39.
PAADHARI STANZA
Takto sa zhromaždili veľmi silní bojovníci