Všetci bohovia rozmýšľali spoločne
Všetci bohovia sa spoločne zamysleli nad týmto vydaním a vydali sa smerom k mliečnemu oceánu.
(Ide tam) oslavoval 'Kaal Purakh'.
Tam chválili KAL, torpédoborca Lorda a dostali nasledujúcu správu.3.
Svetu vládne Muni (Dij) menom Jamadgani.
Pán ničiteľa povedal: ��� Na zemi prebýva mudrc menom Yamadagni, ktorý vždy vstane, aby zničil hriechy svojimi cnostnými skutkami.
Ó Višnu! Idete do jeho (domu) a prevezmete si avatara
���Ó Višnu, prejavil sa v jeho dome a znič nepriateľov Indie.���4.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Dom inkarnovaného Jamadagniho Brahmana (Višnua).
Zdravas, zdravim inkarnaciu mudrcovi Yamadagnimu, prostrednictvom ktoreho manzelka Renuka sa narodila nositelka brnenia a nosica sekery (to je Parashurama)
(Zdalo sa, že) samotný Kaal prevzal (túto) formu, aby zabil dáždniky
Prejavil sa ako smrť pre kšatrijov a zničil kráľa menom Sahasrabadhu.5.
Nie som dosť silný, aby som povedal celý príbeh.
Nemám potrebnú múdrosť na to, aby som opísal celý príbeh, a preto v obave, aby sa nestal objemným, hovorím to veľmi stručne:
Apar Chhatri králi boli plní hrdosti.
Kráľ Kshatriya bol opojený pýchou a aby ich zničil, Parashurama držal v ruke sekeru.6.
(Pozadie incidentu bolo, že) Kamadhenu Gau mal dcéru menom Nandini.
Nandiní, krava plniaca želania, ako dcéra Yamadagniho a Kshatriya Sahasrabahu, bola unavená tým, že ju prosila od mudrca.
(Využil príležitosť) vzal kravu a zabil Parashuramovho otca (Jamadgani).
Nakoniec uchmatol kravu a zabil Yamadagniho a aby sa pomstil, Parashurama zničil všetkých kráľov Kshatriya.7.
Keď to urobila, manželka (Jamadagniho) odišla (do Bana) a našla (Parashuram).
Parashurama z detstva bol vo svojej mysli dosť zvedavý na identitu vraha svojho otca.
Keď Parashuram) počul meno kráľa Sahasrabahu svojimi ušami,
A keď sa dozvedel, že je to kráľ Sahasrabahu, pohol sa k svojmu miestu s rukami a zbraňami.8.
Parašurama povedal kráľovi: Ó, kráľu, ako si zabil môjho otca?
Teraz s tebou chcem viesť vojnu, aby som ťa zabil���
Ó blázon (kráľ)! Za čo sedíš? údržba zbraní,
Povedal tiež: „Ó blázon, drž svoje zbrane, inak ich opustíš a utekaj z tohto miesta.���9.
Keď kráľ počul také tvrdé slová (Parashuram), bol plný hnevu
Keď kráľ počul tieto ironické slová, bol naplnený zúrivosťou, držal svoje zbrane v rukách a vstal ako lev.
(Kráľ) sa rozhodol (teraz) zabiť krvavého Brahmina na bojisku.
Prišiel do arény boja s odhodlaním, pretože vedel, že Brahmin Parashurama chcel bojovať s ním v ten istý deň.
Keď počuli slová kráľa, všetci bojovníci odišli.
Počujúc zúrivé slová kráľa, jeho bojovníci vo veľkom hneve, ozdobujúci sa (svojou zbraňou), pochodovali vpred
(Oni) chytili palcát, saihathi, trojzubec a oštep.
Veľkí králi s baldachýnom držali pevne svoje trojzubce, kopije, palcáty atď., aby viedli vojnu.11.
NARAAJ STANZA
v ruke drží meč,
Mocní bojovníci držali v rukách svoje meče a s hlasnými výkrikmi vykročili vpred
Hovorili 'beat' 'beat'
Hovorili ���zabiť, zabiť��� a ich šípy pili krv.12.
Nosenie brnenia (na tele a v rukách) obrnené,
V brnení a v rukách dýky sa bojovníci vo veľkom hneve pohli vpred.
Biče (koní) začali praskať
Údery bičov koní vydávali klopavé zvuky a vyleteli tisíce šípov (z lukov).13.
RASAAVAL STANZA
(Všetci bojovníci) sa zhromaždili na jednom mieste