Potom jeden z démonov išiel rýchlo k Sumbhovi na koni.203.,
Povedal Sumbhovi všetko, čo sa stalo vo vojne.,
Povedať mu: ���Keď bohyňa zabila tvojho brata, všetci démoni utiekli.���204.,
SWAYYA,
Keď Sumbh počul o smrti Nisumbha, hnev tohto mocného bojovníka nemal hraníc.,
Plný veľkej zúrivosti vyzdobil všetko príslušenstvo slonov a koní, pobral oddiely svojej armády a vstúpil na bojisko.,
tom strašidelnom poli, keď videl mŕtvoly a nahromadenú krv, bol veľmi ohromený.
Zdalo sa, že stúpajúca Saraswati beží v ústrety oceánu.205.,
Neľútostní Chandi, Lion Kalika a ďalšie mocnosti spolu viedli násilnú vojnu.,
���Zabili celú armádu démonov, hovoriac, že myseľ Sumbha bola naplnená zúrivosťou.,
Keď na jednej strane uvidel kmeň tela svojho brata a v hlbokom smútku sa nemohol pohnúť ani o krok vpred.,
Bol taký vystrašený, že nemohol rýchlo ísť dopredu, zdalo sa, že leopard chromý.206.
Keď Sumbh velil svojej armáde, mnoho démonov pochodovalo vpred a poslúchlo rozkazy.,
Kto by mohol spočítať jazdcov na veľkých slonoch a koňoch, vozy, bojovníkov na vozoch a bojovníkov peších?,
Oni, z veľmi obrovských tiel, obliehali Chandi zo všetkých štyroch strán.,
Zdalo sa, že prekypujúce hrdé a hrmiace tmavé mraky zahalili slnko.207.,
DOHRA,
Keď bola Chadi obliehaná zo všetkých štyroch strán, urobila toto:,
Zasmiala sa a povedala Kalimu, tiež naznačila očami.208.,
KABIT,
Keď Chandi naznačila Kali, mnohých zabila, mnohých požula a mnohých odhodila ďaleko preč, vo veľkom hneve.,
Trhala nechtami, veľa veľkých slonov a koní, viedla sa taká vojna, aká sa ešte neviedla.
Mnoho bojovníkov utieklo, nikto z nich nezostal pri vedomí jeho tela, nastal taký rozruch a mnohí z nich zomreli vzájomným naliehaním.,
Indra, kráľ bohov, keď videl zabíjať démona, bol v duchu veľmi potešený a zvolal všetky skupiny bohov a oslavoval víťazstvo.209.,
Kráľ Sumbh sa veľmi rozzúril a povedal všetkým démonom: ���Tá kali, ktorú viedla, zabila a zvrhla mojich bojovníkov.���,
Sumbh získal svoju silu, držal v rukách svoj meč a štít a kričal ���Kill, Kill���, vstúpil na bojisko.,
Veľkí hrdinovia a bojovníci s veľkým pokojom sa chopili svojho pozéra a sprevádzali Sumbha.,
Démoni pochodovali ako lietajúce roje kobyliek, aby zahalili slnko.210.,
SWAYYA,
Vidiac mocné sily démonov, Chandi rýchlo otočil tvár leva.,
Ani kotúč, vietor, vrchlík a brúsny kameň sa nemôžu otáčať tak rýchlo.,
Lev sa točí na tom bojisku tak, že mu nemôže konkurovať ani víchor.,
Nedá sa prirovnať k ničomu inému, len k tomu, že tvár leva možno považovať za obe strany jeho tela.211.,
V tom čase mocný Chandi viedol veľkú vojnu s obrovským zhromaždením démonov.,
Kali zaútočil na nezodpovednú armádu, potrestal ju a prebudil a zničil ju na bojisku.,
Vojna sa tam viedla do štyristo kosov a básnik si to predstavoval takto:,
Len jedno ghari (malé trvanie času) nebolo úplné, keď démoni padli na zem ako listy (stromov) na jeseň.212.,
Keď boli zabité všetky štyri divízie armády, Sumbh pochodoval vpred, aby bránil postupu Chandi.,
V tom čase sa celá zem zatriasla a Šiva vstal a utiekol zo svojho sídla kontemplácie.,
Náhrdelník (had) Šivovho hrdla od strachu vyschol, triasol sa od veľkého strachu v jeho srdci.,
Ten had prilepený na Shivovom hrdle vyzerá ako šnúra venca z lebiek.213.,
Démon Sumbh prišiel pred Chandiho a z jeho úst prehovoril: ���Toto všetko som sa dozvedel.,
���Spolu s Kali a inými mocnosťami si zničil všetky časti mojej armády.���,
V tom čase Chandi vyslovila tieto slová zo svojho mesiaca Kali a ďalším silám: ���Splynúť vo mne��� a v tom istom okamihu sa všetky spojili v Chandi,
Ako dažďová voda v prúde pary.214.,
Vo vojne Chnadi vzal dýku a udrel ju veľkou silou na démona.,
Prenikla do pŕs nepriateľa, upíri boli plne spokojní s jeho krvou.
Keď básnik videl tú hroznú vojnu, predstavoval si to takto:,