Potom išiel lekár ku kráľovi
A nazval jeho telo chorým. 6.
(A povedal) Ak povieš, dovoľ mi to urobiť.
Napríklad ako ho kŕmili batti („bari“).
(S ním) ochorelo zdravé telo kráľa.
Ale ten blázon nedokázal pochopiť rozdiel.7.
Len čo zjedol batti, žalúdok mu odišiel.
Akoby pernala začala tiecť (v mesiaci Sawan).
Kráľovi zastaviť (vojska).
Malomali nakŕmil druhú batti.8.
Žalúdok sa tým viac pohol.
Kvôli čomu bol kráľ veľmi deprimovaný.
Lekár povedal, že kráľ dostal sanpat (chorobu).
Preto bola táto metóda starostlivo spracovaná. 9.
(Lekár) požiadal o desať tola hafim
A pridal k tomu veľa hnevu.
Poprášené (toho lieku) na kráľovom tele.
S ním (kráľom) sa stiahla koža. 10.
Keď kráľ povie 'ahoj',
Tak lekár hovorí,
Nenechajte to hovoriť príliš veľa
A zavri ústa kráľovi. 11.
Keď prach padá na telo kráľa,
Kráľ trikrát povie „ahoj ahoj“.
Nikto nepochopil rozdiel (v tejto veci).
A týmto trikom si vzal život. 12.
(Kráľovná) týmto trikom zabila kráľa
A prehodil dáždnik cez hlavu svojho syna.
Odstránil všetky zapletenia,
Nikto však nepochopil ten rozdiel. 13.
Tu je záver 281. postavy Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, všetko je priaznivé. 281,5389. ide ďalej
dvadsaťštyri:
Počul to kráľ menom Ami Karan
V ktorého dome bola žena menom Amar Kala.
(On) vládol nad Sirajom Garhom.
(Preto bol vo svete nazývaný menom 'Siraji'. 1.
Asura Kala bola jeho druhou kráľovnou
Ktorý žil v kráľovom srdci dňom i nocou.
Amar Kala býval v mysli veľmi nahnevaný.
Asura Kala zvykol volať kráľ každý deň. 2.
(Amar Kala Rani) nazývaný Baniya
A hral sa s ním.
Ten muž sa volal Anand Kumar
S ktorým sa sprisahala kráľova manželka. 3.
(On) zabil Asura Kala vlastnými rukami
A potom povedal manželovi, že vaša žena je mŕtva.
Mitra zakryl pod roztrhaným (rozum).
A krásne to vyzdobil. 4.