Títo jogíni, ktorí boli ponorení do jogy a ktorí sa stiahli zo všetkých pôžitkov,
šafran je brnenie,
Mal na sebe okrovo sfarbené oblečenie rôznych krajín. 419.
V náboženstve je ticho,
Skupina sa skladá z karmy,
Amit je z jogy,
Títo jogíni pevného správania a bezhriešnych karm sa vzdali všetkých pôžitkov.420.
úspešný v skutkoch,
Nábožný človek je najlepší,
Ničiteľ zlých skutkov,
Títo jogíni dodržiavajúci sľub dobrého správania a bezhriešnych karm sa vzdali všetkých zlých činov.421.
zradný,
Boli to ľudia, ktorí zničili pripútanosť a podvod a
Podstatou je rieka („Salitam“),
Vykonávatelia dobrých činov ako vody všetkých posvätných riek.422.
Šafran je prezlečený,
Boli to dobrosrdeční ľudia v okrovom oblečení,
je rieka úprimnosti,
Očisťujúce všetky krajiny ďaleko i blízko boli ničiteľmi zlých činov.423.
Bohovia („surana“) sa čudujú,
Vidieť ich žiaru dokonca aj slnko bolo ohromené
Spievanie jedinému (Bohu),
A niekto z nich opakoval Meno Pána a niekto spieval Chvály Pána.424.
opustil kráľovstvo,
Keď si pamätáš a opakuješ Meno Pána,
Pri spievaní Jednej (Najvyššej sily).
Pevne utvrdzovali Pána vo svojej mysli.425.
zvuky sa prehrávajú,
Rozozvučali sa rohy a spievalo sa Ragas (hudobné režimy)
Spievaním chorálu
Opakovalo sa Meno Pánovo, čo vystrašilo hriechy.426.
Mesiac sa čuduje,
Mesiac sa čudoval a Indra, keď videl ich oddanosť, bol vystrašený
Bohovia žili,
Všetci bohovia sa na nich pozerali.427.
Duchovia sa túlajú,
Duchovia, diabli a ganovia, ktorí videli ich krásu, boli ohromení
Štyri (strany) sa čudujú,
A všetci o nich s úprimnosťou premýšľali.428.
Papagáj sediaci na potrubí,
Avadhuta (Datta) videl.
(Vytiahnite toho papagája z klietky a) odletel preč,
Yogi Dut tam videl papagája, ktorého vyslobodili z otroctva a okamžite odletel.429.
Vidieť (toto rozlíšenie).
Povedal Dutt Dev
Že toto je môj devätnásty guru („Sisam“).
Len čo ho zbožný Dutt uvidel, odletel a oznámil Duttovi toto tajomstvo, že akčný muž s desiatimi zmyslami a bez dverí je nadradený medzi bytosťami.430.
(Človek) je dom intelektu,