Sri Dasam Granth

Stránka - 594


ਕਰ ਅੰਸੁਮਾਲੀ ॥
kar ansumaalee |

Ako lúče slnka,

ਸਰੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਲੀ ॥
saran satru saalee |

Takto šípy prepichujú nepriateľov.

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਛੂਟੇ ॥
chahoon or chhootte |

(Šípky) strieľajú zo všetkých štyroch strán.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੂਟੇ ॥੪੨੯॥
mahaa jodh jootte |429|

Svojimi šípmi spôsobil nepriateľom veľkú stratu, šípy veľkých bojovníkov boli vystrelené zo všetkých štyroch strán.429.

ਚਲੇ ਕੀਟਕਾ ਸੇ ॥
chale keettakaa se |

(tá armáda) pohybujúca sa ako červy,

ਬਢੇ ਟਿਡਕਾ ਸੇ ॥
badte ttiddakaa se |

alebo ako roj veľkých kobyliek,

ਕਨੰ ਸਿੰਧੁ ਰੇਤੰ ॥
kanan sindh retan |

Alebo toľko, koľko zrniek piesku v mori

ਤਨੰ ਰੋਮ ਤੇਤੰ ॥੪੩੦॥
tanan rom tetan |430|

Šípy lietali ako nespočetné množstvo červov a kobyliek a bolo ich nespočetne veľa ako čiastočky piesku a chlpy tela.430.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਣ ਪੁਖੀ ॥
chhutte svaran pukhee |

Šípky so zlatými pierkami sú voľné.

ਸੁਧੰ ਸਾਰ ਮੁਖੀ ॥
sudhan saar mukhee |

Ich železnou hlavou je Lishk.

ਕਲੰ ਕੰਕ ਪਤ੍ਰੀ ॥
kalan kank patree |

Šípy ako vranie krídla

ਤਜੇ ਜਾਣੁ ਛਤ੍ਰੀ ॥੪੩੧॥
taje jaan chhatree |431|

Šípy so zlatými krídelkami a oceľovými hrotmi sa vybíjali a týmto spôsobom sa na kšatrijoch vybíjali šípy s ostrými hrotmi.431.

ਗਿਰੈ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
girai ret khetan |

Pieskoví bojovníci (toľký počet) padajú v boji.

ਨਚੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachai bhoot pretan |

Duchovia a duchovia tancujú.

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

sú vyrobené ako krásne obrázky.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੩੨॥
tajai baan dhaaran |432|

Bojovníci začali padať na bojisku a duchovia a diabli tancovali, bojovníci, ktorí sa potešili, zasypali šípy.432.

ਲਹੈ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
lahai jodh jodhan |

Bojovníci vidia bojovníkov

ਕਰੈ ਘਾਇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
karai ghaae krodhan |

A ubližujú (nepriateľovi) v hneve.

ਖਹੈ ਖਗ ਖਗੈ ॥
khahai khag khagai |

Meče sa bijú s mečmi.

ਉਠੈ ਝਾਲ ਅਗੈ ॥੪੩੩॥
autthai jhaal agai |433|

Bojovníci v zúrivosti vyzývali ostatných, spôsobovali im rany, pri zrážke dýky s dýkou sa šírili ohnivé iskry.433.

ਨਚੇ ਪਖਰਾਲੇ ॥
nache pakharaale |

Tancujú jazdci so sedlami.

ਚਲੇ ਬਾਲ ਆਲੇ ॥
chale baal aale |

Idú do domovov chudobných.

ਹਸੇ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ॥
hase pret naachai |

Duchovia sa smejú a tancujú.

ਰਣੰ ਰੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥੪੩੪॥
ranan rang raachai |434|

Kone tancovali a duchovia sa túlali, diabli so smiechom boli pohltení vojnou.434.

ਨਚੇ ਪਾਰਬਤੀਸੰ ॥
nache paarabateesan |

Shiva tancuje.

ਮੰਡਿਓ ਜੁਧ ਈਸੰ ॥
manddio judh eesan |

Viedol vojnu.

ਦਸੰ ਦਿਉਸ ਕੁਧੰ ॥
dasan diaus kudhan |

Hnev je skrytý v desiatich smeroch.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥੪੩੫॥
bhayo ghor judhan |435|

Šiva tiež bojoval pri tanci a takto sa desať dní viedla táto plná vojna.435.

ਪੁਨਰ ਬੀਰ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥
punar beer tayaagrayo |

Potom sa bojovníci vzdali (vojna).

ਪਗੰ ਦ੍ਵੈਕੁ ਭਾਗ੍ਯੋ ॥
pagan dvaik bhaagayo |

Urobili sa dva kroky späť.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਫੇਰਿ ਐਸੇ ॥
firayo fer aaise |

Potom sú tu vrstvy

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸਾਪ ਜੈਸੇ ॥੪੩੬॥
krodhee saap jaise |436|

Potom kráľ, opustiac ducha statočnosti, vybehol na dva kroky, no potom sa otočil ako pomstychtivý had.436.

ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਮੰਡਿਓ ॥
punar judh manddio |

Potom začala vojna.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੰਡਿਓ ॥
saran ogh chhanddio |

Bolo vystrelených príliš veľa šípov.

ਤਜੈ ਵੀਰ ਬਾਣੰ ॥
tajai veer baanan |

Odvážni bojovníci strieľajú šípy,

ਮ੍ਰਿਤੰ ਆਇ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੪੩੭॥
mritan aae traanan |437|

Potom opäť začal vojnu a zasypal šípy, bojovníci vypustili šípy a smrť ich vyslobodila z vojnového teroru.437.

ਸਭੈ ਸਿਧ ਦੇਖੈ ॥
sabhai sidh dekhai |

Všetci spravodliví sa pozerajú.

ਕਲੰਕ੍ਰਿਤ ਲੇਖੈ ॥
kalankrit lekhai |

(avatara Kalki) píšu kirti.

ਧਨੰ ਧੰਨਿ ਜੰਪੈ ॥
dhanan dhan janpai |

Požehnaní sa zdajú byť požehnaní

ਲਖੈ ਭੀਰ ਕੰਪੈ ॥੪੩੮॥
lakhai bheer kanpai |438|

Všetci adepti videli Kalkiho a opakovali „bravo, bravo“, zbabelci sa pri pohľade naňho triasli.438.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸੂਰਮਾ ਸੰਧਾਨਿ ਬਾਨ ਧਾਵਹੀਂ ॥
aan aan sooramaa sandhaan baan dhaavaheen |

Bojovníci prichádzajú, mieria šípy a idú vpred.

ਰੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਨਾਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
roojh joojh kai marai su dev naar paavaheen |

Bojovníci, ktorí mierili na ciele svojich šípov, pochodovali vpred a prijali mučeníctvo vo vojne, vzali si nebeské dievčatá

ਸੁ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਅਛਰਾ ਅਲਛ ਸੂਰਣੋ ਬਰੈਂ ॥
su reejh reejh achharaa alachh soorano barain |

(Tie) ženy deva sa prezliekajú za neviditeľné (alebo neviditeľné) bojovníčky.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨਿ ਬੀਨ ਕੈ ਸੁਧੀਨ ਪਾਨਿ ਕੈ ਧਰੈਂ ॥੪੩੯॥
prabeen been been kai sudheen paan kai dharain |439|

Nebeské dievčatá, ktoré boli tiež potešené, sa začali vydávať za bojovníkov, ktorí ich chytili za ruky po ich výbere.439.

ਸਨਧ ਬਧ ਅਧ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰੁਧਿ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
sanadh badh adh hvai birudh soor dhaavaheen |

Ozbrojení bojovníci útočia vpredu so zviazanými lukmi („badh adh“).

ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਗ ਤੀਛਣੰ ਕਿ ਤਾਕਿ ਸਤ੍ਰੁ ਲਾਵਹੀਂ ॥
su krodh saag teechhanan ki taak satru laavaheen |

Bojovníci, ktorí dostali bedekre, padli na smer protivníkov a zasiahli nepriateľov ostrými kopijami.

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਗਿਰੈ ਅਲੂਝ ਲੂਝ ਕੈ ਹਠੀਂ ॥
su joojh joojh kai girai aloojh loojh kai hattheen |

Padnú v boji a hati (bojovníci) bojujú bez ujmy.