Sri Dasam Granth

Stránka - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

Trúby sa prudko ozývali, bojovníci začali bojovať a ozývali sa údery zbraní

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Z (ich) brnenia vychádzal oheň a šípy vystrelili s nadprirodzenými obrazmi.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

Šípy boli vystrelené a vytvorili úžasné typy obrazov a mocní bojovníci sa pohybovali na bojisku veľmi rozzúrení.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(jeden zdvihol meč)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

objaviť

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Presťahoval sem a tam

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

Meč povstal, zdalo sa, tancoval a bol zasiahnutý.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(Druhý krútil mečom v ruke)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

ukázal nepriateľovi,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

triasla sa a

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Vytvorila sa ilúzia meč bol opäť ukázaný a úder bol zasiahnutý chvejúc sa.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(sám)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Apar Katara

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Shah-Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Údery boli udierané rôznymi.739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

To isté z druhej strany

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

A výzvou

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

z Kataru

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

Meče boli vytiahnuté, bojovníci vyzvaní a údery boli zasiahnuté oštepmi.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Sám) vzal oštepy,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Ukáž (nepriateľa).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

a (zabitím nepriateľa)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

Bojovníci boli zdvihnutí, prinútení padnúť a utiecť a ukázali im cestu. 741.